# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agente comisión" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "With Agent" msgstr "Con agente" msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:" msgid "From Commissions" msgstr "De las comisiones" msgctxt "field:account.invoice.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Comisión principal" msgctxt "field:commission,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agente" msgctxt "field:commission,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:commission,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:commission,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:commission,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" msgctxt "field:commission,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estado de la factura" msgctxt "field:commission,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:commission,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:commission,type_:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:commission.agent,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:commission.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission.agent,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:" msgid "Pending Amount" msgstr "Importe pendiente" msgctxt "field:commission.agent,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.agent,products:" msgid "Products" msgstr "Productos" msgctxt "field:commission.agent,selections:" msgid "Selections" msgstr "Selecciones" msgctxt "field:commission.agent,type_:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agente" msgctxt "field:commission.agent.selection,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleado" msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fecha final" msgctxt "field:commission.agent.selection,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "Agents" msgstr "Agentes" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "From" msgstr "De" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "To" msgstr "Hasta" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:commission.plan,commission_method:" msgid "Commission Method" msgstr "Método comisión" msgctxt "field:commission.plan,commission_product:" msgid "Commission Product" msgstr "Producto comisión" msgctxt "field:commission.plan,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:commission.plan,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:commission.plan.line,category:" msgid "Category" msgstr "Categoría" msgctxt "field:commission.plan.line,formula:" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" msgctxt "field:commission.plan.line,plan:" msgid "Plan" msgstr "Plan" msgctxt "field:commission.plan.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producto" msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agente" msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Importe base" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Tendencia del importe base" msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Series temporales" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agente" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Importe base" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Tendencia del importe base" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Desde la fecha" msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Invoiced" msgstr "Facturada" msgctxt "field:commission.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Periodo" msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Hasta la fecha" msgctxt "field:commission.reporting.context,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:party.party,agents:" msgid "Agents" msgstr "Agentes" msgctxt "field:product.product,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Comisión principales" msgctxt "field:product.template,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Comisión principales" msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agente" msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:" msgid "Template" msgstr "Plantilla" msgctxt "field:sale.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Comisión principal" msgctxt "field:sale.sale,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agente comisión" msgctxt "field:stock.move,commission_price:" msgid "Commission Price" msgstr "Precio comissión" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:" msgid "Include Commission" msgstr "Incluir comisiones" msgctxt "help:account.invoice,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the invoice." msgstr "El agente que recibe la cominisión de la factura." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "Check to keep the original invoice's agent." msgstr "Marcar para mantener el agente original de la factura." msgctxt "help:account.invoice.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the invoice line." msgstr "El principal que paga la comisión para la línea de factura." msgctxt "help:commission,date:" msgid "When the commission is due." msgstr "Cuando vence la comisión." msgctxt "help:commission,invoice_state:" msgid "The current state of the invoice that the commission appears on." msgstr "El estado de la factura on aparece la comisión." msgctxt "help:commission,origin:" msgid "The source of the commission." msgstr "El origen de la comisión." msgctxt "help:commission,product:" msgid "The product that is used on the invoice line." msgstr "El producto que se utiliza para la linea de factura." msgctxt "help:commission.agent,party:" msgid "The party for whom the commission is calculated." msgstr "El terecero para el que se calcula la comisión." msgctxt "help:commission.agent,plan:" msgid "The plan used to calculate the commission." msgstr "El plan utilziado para calcular la comisión." msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:" msgid "The last date that the agent will be considered for selection." msgstr "La última fecha en qeu se seleccionará el agente." msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:" msgid "The first date that the agent will be considered for selection." msgstr "La fecha a partir de la que se seleccionará el agente." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "" "Limit to commissions for these agents.\n" "If empty all agents of the selected type are used." msgstr "" "Límite de comisiones para estos agentes.\n" "Si está vacío, se utilizan todos los agentes del tipo seleccionado." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "Limit to commissions from this date." msgstr "Limita las comisiones a partir de esta fecha." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "Limit to commissions to this date." msgstr "Limita las comisiones hasta esta fecha." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Limit to commissions of this type." msgstr "Limit les comisiones de este tipo." msgctxt "help:commission.plan,commission_method:" msgid "When the commission is due." msgstr "Cuando la comisión vence." msgctxt "help:commission.plan,commission_product:" msgid "The product that is used on the invoice lines." msgstr "El producto que se utiliza a las líneas de factura." msgctxt "help:commission.plan,lines:" msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria." msgstr "" "Las formulas utilizadas para calcular las comisiones según distintos " "criterios." msgctxt "help:commission.plan.line,category:" msgid "Apply only to products in the category." msgstr "Aplica solo a los productos de la categoría." msgctxt "help:commission.plan.line,formula:" msgid "" "The python expression used to calculate the amount of commission for the line.\n" "It is evaluated with:\n" "- amount: the original amount" msgstr "" "La expresión de Python que utiliza para calcular el importe de la comisión para la línea:\n" "Se evaluará con:\n" "- amount: El importe original" msgctxt "help:commission.plan.line,plan:" msgid "The plan to which the line belongs." msgstr "El plan al que pertenece la línea." msgctxt "help:commission.plan.line,product:" msgid "Apply only to the product." msgstr "Aplica solo para este producto." msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Only include invoiced commissions." msgstr "Incluir solo comisiones facturadas." msgctxt "help:product.product,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "Los principales que pagan una comisión cuando se vende el producto." msgctxt "help:product.template,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "Los principales que pagan una comisión cuando se vende el producto." msgctxt "help:sale.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the line." msgstr "El principal que paga una comisión para la línea." msgctxt "help:sale.sale,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the sale." msgstr "El agente que recibe la comisión de esta venta." msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission" msgid "Commission" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:commission,string:" msgid "Commission" msgstr "Comisión" msgctxt "model:commission.agent,string:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agente de comisión" msgctxt "model:commission.agent.selection,string:" msgid "Commission Agent Selection" msgstr "Selección agente de comisión" msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,string:" msgid "Commission Create Invoice Ask" msgstr "Inicio crear facturas de comisión" msgctxt "model:commission.plan,string:" msgid "Commission Plan" msgstr "Plan de comisión" msgctxt "model:commission.plan.line,string:" msgid "Commission Plan Line" msgstr "Línea de plan comisión" msgctxt "model:commission.reporting.agent,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Informe de comisiones por agente" msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Informe de comisiones por agente" msgctxt "model:commission.reporting.context,string:" msgid "Commission Reporting Context" msgstr "Contexto de informes de comisión" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Agentes" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections" msgid "Selections" msgstr "Selecciones" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Crear facturas de comisión" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate" msgid "From Commissions" msgstr "De las comisiones" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Planes" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Comisiones por agente" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Comisiones por agente" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice" msgid "To Invoice" msgstr "A facturar" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions " "with company \"%(company)s\"." msgstr "" "No puede eliminar el tercero \"%(party)s\" mientras tenga comisiones " "pendientes en la empresa \"%(company)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula" msgid "" "Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "Fórmula inválida \"%(formula)s\" en la línea del plan de comisiones " "\"%(line)s\" con la excepción \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Agentes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission" msgid "Commission" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Crear facturas de comisión" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Planes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:product.template-commission.agent,string:" msgid "Product Template - Commission Agent" msgstr "Plantilla de producto - Agente de comisión" msgctxt "model:res.group,name:group_commission" msgid "Commission" msgstr "Comisiones" msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin" msgid "Commission Administration" msgstr "Administración de comisión" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Commission" msgstr "Comisión" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelada" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Invoiced" msgstr "Facturada" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Salida" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Agent Of" msgstr "Agente de" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Principal Of" msgstr "Principal de" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Both" msgstr "Ambos" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Salida" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Payment" msgstr "Al pagar" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Posting" msgstr "Al contabilizar" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Día" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Año" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Outgoing" msgstr "Salida" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "view:commission.agent.selection:" msgid "Criteria" msgstr "Criterio" msgctxt "view:party.party:" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "view:product.template:" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:" msgid "OK" msgstr "Aceptar" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"