# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.invoice,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent comissió" msgctxt "field:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "With Agent" msgstr "Amb l'agent" msgctxt "field:account.invoice.line,commissions:" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "field:account.invoice.line,from_commissions:" msgid "From Commissions" msgstr "De les comissions" msgctxt "field:account.invoice.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Comissió principal" msgctxt "field:commission,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:commission,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Base imponible" msgctxt "field:commission,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:commission,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línia de factura" msgctxt "field:commission,invoice_state:" msgid "Invoice State" msgstr "Estat de la factura" msgctxt "field:commission,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:commission,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:commission,type_:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:commission.agent,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:commission.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission.agent,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:commission.agent,pending_amount:" msgid "Pending Amount" msgstr "Import pendent" msgctxt "field:commission.agent,plan:" msgid "Plan" msgstr "Pla" msgctxt "field:commission.agent,products:" msgid "Products" msgstr "Productes" msgctxt "field:commission.agent,selections:" msgid "Selections" msgstr "Seleccions" msgctxt "field:commission.agent,type_:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:commission.agent.selection,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission.agent.selection,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:commission.agent.selection,employee:" msgid "Employee" msgstr "Empleat" msgctxt "field:commission.agent.selection,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Data final" msgctxt "field:commission.agent.selection,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:commission.agent.selection,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "From" msgstr "De" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "To" msgstr "A" msgctxt "field:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:commission.plan,commission_method:" msgid "Commission Method" msgstr "Mètode comissió" msgctxt "field:commission.plan,commission_product:" msgid "Commission Product" msgstr "Producte comissió" msgctxt "field:commission.plan,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:commission.plan,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:commission.plan.line,category:" msgid "Category" msgstr "Categoria" msgctxt "field:commission.plan.line,formula:" msgid "Formula" msgstr "Fórmula" msgctxt "field:commission.plan.line,plan:" msgid "Plan" msgstr "Pla" msgctxt "field:commission.plan.line,product:" msgid "Product" msgstr "Producte" msgctxt "field:commission.reporting.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission.reporting.agent,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Import base" msgctxt "field:commission.reporting.agent,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Tendència import base" msgctxt "field:commission.reporting.agent,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission.reporting.agent,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:commission.reporting.agent,time_series:" msgid "Time Series" msgstr "Sèries temporals" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount:" msgid "Base Amount" msgstr "Import base" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,base_amount_trend:" msgid "Base Amount Trend" msgstr "Tendència import base" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,date:" msgid "Date" msgstr "Data" msgctxt "field:commission.reporting.agent.time_series,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:commission.reporting.context,from_date:" msgid "From Date" msgstr "Des de la data" msgctxt "field:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Invoiced" msgstr "Facturada" msgctxt "field:commission.reporting.context,period:" msgid "Period" msgstr "Període" msgctxt "field:commission.reporting.context,to_date:" msgid "To Date" msgstr "Fins a la data" msgctxt "field:commission.reporting.context,type:" msgid "Type" msgstr "Tipus" msgctxt "field:party.party,agents:" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "field:product.product,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Comissió principals" msgctxt "field:product.template,principals:" msgid "Commission Principals" msgstr "Comissió principals" msgctxt "field:product.template-commission.agent,agent:" msgid "Agent" msgstr "Agent" msgctxt "field:product.template-commission.agent,template:" msgid "Template" msgstr "Plantilla" msgctxt "field:sale.line,principal:" msgid "Commission Principal" msgstr "Comissió principal" msgctxt "field:sale.sale,agent:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent comissió" msgctxt "field:stock.move,commission_price:" msgid "Commission Price" msgstr "Preu comissió" msgctxt "field:stock.reporting.margin.context,include_commission:" msgid "Include Commission" msgstr "Incloure comissions" msgctxt "help:account.invoice,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the invoice." msgstr "El agent que rep la comissió de la factura." msgctxt "help:account.invoice.credit.start,with_agent:" msgid "Check to keep the original invoice's agent." msgstr "Marqueu per mantenir l'agent original de la factura." msgctxt "help:account.invoice.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the invoice line." msgstr "El principal que paga la comissió per la linia de factura." msgctxt "help:commission,date:" msgid "When the commission is due." msgstr "Quan la venç comissió." msgctxt "help:commission,invoice_state:" msgid "The current state of the invoice that the commission appears on." msgstr "El estat de la factura on apareix la comissió." msgctxt "help:commission,origin:" msgid "The source of the commission." msgstr "El origen de la comissió." msgctxt "help:commission,product:" msgid "The product that is used on the invoice line." msgstr "El producte que s'utilitza la línia de factura." msgctxt "help:commission.agent,party:" msgid "The party for whom the commission is calculated." msgstr "El tercer per al qual es calcula la comissió." msgctxt "help:commission.agent,plan:" msgid "The plan used to calculate the commission." msgstr "El pla utilitzat per calcular la comissió." msgctxt "help:commission.agent.selection,end_date:" msgid "The last date that the agent will be considered for selection." msgstr "La última data que en que es seleccionarà l'agent." msgctxt "help:commission.agent.selection,start_date:" msgid "The first date that the agent will be considered for selection." msgstr "La data a partir de la que es seleccionarà l'agent." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,agents:" msgid "" "Limit to commissions for these agents.\n" "If empty all agents of the selected type are used." msgstr "" "Límita a les comissions per d'aquests agents.\n" "Si està buit, s'utilitzen tots els agents del tipus seleccionat." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,from_:" msgid "Limit to commissions from this date." msgstr "Limita les comissions a partir d'aquesta data." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,to:" msgid "Limit to commissions to this date." msgstr "Limita les comissions fins aquesta data." msgctxt "help:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Limit to commissions of this type." msgstr "Limita les comissións d'aquest tipus." msgctxt "help:commission.plan,commission_method:" msgid "When the commission is due." msgstr "Quan la venç comissió." msgctxt "help:commission.plan,commission_product:" msgid "The product that is used on the invoice lines." msgstr "El producte que s'utilitza a les linies de factura." msgctxt "help:commission.plan,lines:" msgid "The formulas used to calculate the commission for different criteria." msgstr "" "Les formules utilitzades per calcular les comissions segons els diferents " "criteris." msgctxt "help:commission.plan.line,category:" msgid "Apply only to products in the category." msgstr "Aplica només als productes de la categoria." msgctxt "help:commission.plan.line,formula:" msgid "" "The python expression used to calculate the amount of commission for the line.\n" "It is evaluated with:\n" "- amount: the original amount" msgstr "" "L'expressió Python que s'utilitza per calcular l'import de la comissió per la línia:\n" "S'avaluarà amb:\n" "- amount: L'import original" msgctxt "help:commission.plan.line,plan:" msgid "The plan to which the line belongs." msgstr "El pla al que pertany la línia." msgctxt "help:commission.plan.line,product:" msgid "Apply only to the product." msgstr "Aplica només per aquest producte." msgctxt "help:commission.reporting.context,invoiced:" msgid "Only include invoiced commissions." msgstr "Inclou només comissions facturades." msgctxt "help:product.product,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "Els principals que paguen la comissió quan es ven el producte." msgctxt "help:product.template,principals:" msgid "The principals who pay a commission when the product is sold." msgstr "Els principals que paguen la comissió quan es ven el producte." msgctxt "help:sale.line,principal:" msgid "The principal who pays a commission for the line." msgstr "El principal que paga una comisió per la línia." msgctxt "help:sale.sale,agent:" msgid "The agent who receives a commission for the sale." msgstr "El agent que reb la comisió per la venda." msgctxt "model:account.journal,name:journal_commission" msgid "Commission" msgstr "Comissions" msgctxt "model:commission,string:" msgid "Commission" msgstr "Comissions" msgctxt "model:commission.agent,string:" msgid "Commission Agent" msgstr "Agent de comissió" msgctxt "model:commission.agent.selection,string:" msgid "Commission Agent Selection" msgstr "Selecció agent de comissió" msgctxt "model:commission.create_invoice.ask,string:" msgid "Commission Create Invoice Ask" msgstr "Inicio crea factures de comissió" msgctxt "model:commission.plan,string:" msgid "Commission Plan" msgstr "Pla de comissió" msgctxt "model:commission.plan.line,string:" msgid "Commission Plan Line" msgstr "Línia del pla de comissió" msgctxt "model:commission.reporting.agent,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Informe de comissions per Agent" msgctxt "model:commission.reporting.agent.time_series,string:" msgid "Commission Reporting Agent" msgstr "Informe de comissions per Agent" msgctxt "model:commission.reporting.context,string:" msgid "Commission Reporting Context" msgstr "Context informes comissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "model:ir.action,name:act_agent_selections" msgid "Selections" msgstr "Seleccions" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Crea factures de comissió" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_form2" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_from_relate" msgid "From Commissions" msgstr "De les comissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_commission_relate" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "model:ir.action,name:act_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Plans" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Comissions per Agent" msgctxt "model:ir.action,name:act_reporting_agent_time_series" msgid "Commissions per Agent" msgstr "Comissions per Agent" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tot" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_commission_form_domain_to_invoice" msgid "To Invoice" msgstr "A facturar" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_commission" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending commissions " "with company \"%(company)s\"." msgstr "" "No podeu eliminar el tercer \"%(party)s\" mentre tingui comissions pendents " "amb l'empresa \"%(company)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_plan_line_invalid_formula" msgid "" "Invalid formula \"%(formula)s\" in commission plan line \"%(line)s\" with " "exception \"%(exception)s\"." msgstr "" "La fórmula \"%(formula)s\" de la línia de pla de comissions \"%(line)s\" es " "invàlida generant l'excepció \"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:commission_invoice_button" msgid "Invoice" msgstr "Factura" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_reporting_agent_time_series_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_agent_form" msgid "Agents" msgstr "Agents" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission" msgid "Commission" msgstr "Comissions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_create_invoice" msgid "Create Commission Invoices" msgstr "Crea factures de comissió" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_commission_form" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_configuration" msgid "Configuration" msgstr "Configuració" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_plan_form" msgid "Plans" msgstr "Plans" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting" msgid "Reporting" msgstr "Informes" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_reporting_commission" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "model:product.template-commission.agent,string:" msgid "Product Template - Commission Agent" msgstr "Plantilla de producte - Agent comisionista" msgctxt "model:res.group,name:group_commission" msgid "Commission" msgstr "Comissió" msgctxt "model:res.group,name:group_commission_admin" msgid "Commission Administration" msgstr "Administració de comissions" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Commission" msgstr "Comissió" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lada" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Invoiced" msgstr "Facturada" msgctxt "selection:commission,invoice_state:" msgid "Paid" msgstr "Pagada" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" msgctxt "selection:commission,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Sortida" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Agent Of" msgstr "Agent de" msgctxt "selection:commission.agent,type_:" msgid "Principal Of" msgstr "Principal de" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Both" msgstr "Ambdós" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" msgctxt "selection:commission.create_invoice.ask,type_:" msgid "Outgoing" msgstr "Sortida" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Payment" msgstr "Al pagar" msgctxt "selection:commission.plan,commission_method:" msgid "On Posting" msgstr "Al comptabilitzar" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Day" msgstr "Dia" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Month" msgstr "Mes" msgctxt "selection:commission.reporting.context,period:" msgid "Year" msgstr "Any" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Incoming" msgstr "Entrada" msgctxt "selection:commission.reporting.context,type:" msgid "Outgoing" msgstr "Sortida" msgctxt "view:account.invoice.line:" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "view:commission.agent.selection:" msgid "Criteria" msgstr "Criteri" msgctxt "view:party.party:" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "view:product.template:" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "view:sale.line:" msgid "Commissions" msgstr "Comissions" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,create_:" msgid "OK" msgstr "D'acord" msgctxt "wizard_button:commission.create_invoice,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la"