# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:product.category,account_cogs:" msgid "Account Cost of Goods Sold" msgstr "Compte cost béns venuts" msgctxt "field:product.category.account,account_cogs:" msgid "Account Cost of Goods Sold" msgstr "Compte cost béns venuts" msgctxt "field:stock.move,in_anglo_saxon_quantity:" msgid "Input Anglo-Saxon Quantity" msgstr "Quantitat anglosaxona d'entrada" msgctxt "field:stock.move,out_anglo_saxon_quantity:" msgid "Output Anglo-Saxon Quantity" msgstr "Quantitat anglosaxona de sortida" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_line_stock_move_different_product" msgid "" "The invoice line \"%(line)s\" is linked to stock moves of other products than \"%(product)s\".\n" "This may compute a wrong COGS." msgstr "" "La línia de factura '%(line)s' està vinculada amb moviments d'existències de productes diferents de '%(product)s'.\n" "Això pot comportar un càlcul erroni del COGS." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_anglo_saxon" msgid "" "You cannot cancel move \"%(move)s\" because it is used for anglo-saxon " "accounting." msgstr "" "No podeu cancel·lar el moviment \"%(move)s\" perquè s'utilitza per a la " "comptabilitat anglosaxó." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_delete_anglo_saxon" msgid "" "You cannot delete move \"%(move)s\" because it is used for anglo-saxon " "accounting." msgstr "" "No podeu suprimir el moviment \"%(move)s\" perquè s'utilitza per a la " "comptabilitat anglosaxó." msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_quantity_greater" msgid "Anglo-Saxon quantity cannot be greater than quantity." msgstr "La quantitat anglo-saxona no pot ser major que la quantitat." msgctxt "selection:account.fiscalyear,account_stock_method:" msgid "Anglo-Saxon" msgstr "Anglosaxó"