# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.statement.origin,keywords:" msgid "Keywords" msgstr "Paraules clau" msgctxt "field:account.statement.rule,amount_high:" msgid "Amount High" msgstr "Import superior" msgctxt "field:account.statement.rule,amount_low:" msgid "Amount Low" msgstr "Import inferior" msgctxt "field:account.statement.rule,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.statement.rule,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.statement.rule,description:" msgid "Description" msgstr "Descripció" msgctxt "field:account.statement.rule,information_rules:" msgid "Information Rules" msgstr "Regles d'informació" msgctxt "field:account.statement.rule,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diari" msgctxt "field:account.statement.rule,lines:" msgid "Lines" msgstr "Línies" msgctxt "field:account.statement.rule,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.statement.rule.information,boolean:" msgid "Boolean" msgstr "Booleà" msgctxt "field:account.statement.rule.information,char:" msgid "Char" msgstr "Text" msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_high:" msgid "Float High" msgstr "Nombre superior" msgctxt "field:account.statement.rule.information,float_low:" msgid "Float Low" msgstr "Nombre inferior" msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_high:" msgid "Integer High" msgstr "Enter superior" msgctxt "field:account.statement.rule.information,integer_low:" msgid "Integer Low" msgstr "Enter inferior" msgctxt "field:account.statement.rule.information,key:" msgid "Key" msgstr "Clau" msgctxt "field:account.statement.rule.information,key_type:" msgid "Key Type" msgstr "Tipus de clau" msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_high:" msgid "Numeric High" msgstr "Numèric superior" msgctxt "field:account.statement.rule.information,number_low:" msgid "Numeric Low" msgstr "Numèric inferior" msgctxt "field:account.statement.rule.information,rule:" msgid "Rule" msgstr "Regla" msgctxt "field:account.statement.rule.information,selection:" msgid "Selection" msgstr "Selecció" msgctxt "field:account.statement.rule.line,account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.statement.rule.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Import" msgctxt "field:account.statement.rule.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.statement.rule.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tercer" msgctxt "field:account.statement.rule.line,rule:" msgid "Rule" msgstr "Regla" msgctxt "help:account.statement.rule,description:" msgid "" "The regular expression the description is searched with.\n" "It may define the groups named:\n" "'party'\n" "'bank_account'\n" "'invoice'\n" "'payment_reference'" msgstr "" "Expressió regular per buscar a la descripció.\n" "Es poden definir els grups anomenats:\n" "'party',\n" "'bank_account',\n" "'invoice'\n" "'payment_reference'" msgctxt "help:account.statement.rule.information,char:" msgid "" "The regular expression the key information is searched with.\n" "It may define the groups named:\n" "party, bank_account, invoice." msgstr "" "Expressió regular per buscar les claus d'informació.\n" "Es poden definir els grups anomenats:\n" "'party', 'bank_account', 'invoice'." msgctxt "help:account.statement.rule.line,account:" msgid "" "Leave empty to use the party's receivable or payable account.\n" "The rule must have a company to use this field." msgstr "" "Deixeu-ho en blanc per utilitzar el compte a cobrar o a pagar del tercer.\n" "La regla ha de tenir una empresa per utilitzar aquest camp." msgctxt "help:account.statement.rule.line,amount:" msgid "A Python expression evaluated with 'amount' and 'pending'." msgstr "Una expressió de Python avaluada amb 'amount' i 'pending'." msgctxt "help:account.statement.rule.line,party:" msgid "" "Leave empty to use the group named 'party' from the regular expressions." msgstr "" "Deixeu-ho en blanc per utilitzar el grup anomenat 'party' de les expressions" " regulars." msgctxt "model:account.statement.rule,string:" msgid "Account Statement Rule" msgstr "Regla d'extracte bancari" msgctxt "model:account.statement.rule.information,string:" msgid "Account Statement Rule Information" msgstr "Informació de la regla d'extracte bancari" msgctxt "model:account.statement.rule.line,string:" msgid "Account Statement Rule Line" msgstr "Línia de la regla d'extracte bancari" msgctxt "model:ir.action,name:act_rule_form" msgid "Rules" msgstr "Regles" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_apply_rules_button" msgid "Apply Rules" msgstr "Aplica regles" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_rule_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuari a les empreses" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_rule_form" msgid "Rules" msgstr "Regles" msgctxt "view:account.statement.rule.information:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "view:account.statement.rule:" msgid "-" msgstr "-" msgctxt "view:account.statement.rule:" msgid "Between" msgstr "Entre" msgctxt "view:account.statement.rule:" msgid "Criteria" msgstr "Criteri"