# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" #, fuzzy msgctxt "field:account.move,statement_lines:" msgid "Statement Lines" msgstr "خطوط بیانیه" msgctxt "field:account.statement,balance:" msgid "Balance" msgstr "تراز" msgctxt "field:account.statement,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.statement,end_balance:" msgid "End Balance" msgstr "تراز پایانی" msgctxt "field:account.statement,journal:" msgid "Journal" msgstr "روزنامه" msgctxt "field:account.statement,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.statement,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:account.statement,number_of_lines:" msgid "Number of Lines" msgstr "تعداد خطوط" msgctxt "field:account.statement,origin_file:" msgid "Origin File" msgstr "فایل اصلی" msgctxt "field:account.statement,origin_file_id:" msgid "Origin File ID" msgstr "شناسه فایل اصلی" msgctxt "field:account.statement,origins:" msgid "Origins" msgstr "مبداء" msgctxt "field:account.statement,start_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "شروع تراز" msgctxt "field:account.statement,state:" msgid "State" msgstr "وضعیت" msgctxt "field:account.statement,to_reconcile:" msgid "To Reconcile" msgstr "برای مغایرت گیری" msgctxt "field:account.statement,total_amount:" msgid "Total Amount" msgstr "مبلغ کل" msgctxt "field:account.statement,validation:" msgid "Validation" msgstr "اعتبار سنجی" msgctxt "field:account.statement.import.start,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.statement.import.start,file_:" msgid "File" msgstr "فایل" msgctxt "field:account.statement.import.start,file_format:" msgid "File Format" msgstr "فرمت فایل" msgctxt "field:account.statement.journal,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.statement.journal,bank_account:" msgid "Bank Account" msgstr "حساب بانکی" msgctxt "field:account.statement.journal,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" msgctxt "field:account.statement.journal,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "شرکت نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.statement.journal,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement.journal,journal:" msgid "Journal" msgstr "روزنامه" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.journal,last_amount:" msgid "Last Amount" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.journal,last_date:" msgid "Last Date" msgstr "تاریخ نوشته" msgctxt "field:account.statement.journal,name:" msgid "Name" msgstr "نام" msgctxt "field:account.statement.journal,validation:" msgid "Validation Type" msgstr "نوع اعتبار سنجی" msgctxt "field:account.statement.line,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.statement.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.statement.line,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.statement.line,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.line,company_currency:" msgid "Company Currency" msgstr "شرکت نهاد/سازمان" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement.line,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.statement.line,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "field:account.statement.line,move:" msgid "Account Move" msgstr "حساب جابجایی" msgctxt "field:account.statement.line,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:account.statement.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "مبداء" msgctxt "field:account.statement.line,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.statement.line,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "" msgctxt "field:account.statement.line,related_to:" msgid "Related To" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.line,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement.line,statement:" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" msgctxt "field:account.statement.line,statement_state:" msgid "Statement State" msgstr "وضعیت بیانیه" msgctxt "field:account.statement.line.group,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.statement.line.group,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.statement.line.group,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement.line.group,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.statement.line.group,journal:" msgid "Journal" msgstr "روزنامه" msgctxt "field:account.statement.line.group,move:" msgid "Move" msgstr "جابجایی" msgctxt "field:account.statement.line.group,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:account.statement.line.group,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.line.group,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement.line.group,statement:" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" msgctxt "field:account.statement.origin,account:" msgid "Account" msgstr "حساب" msgctxt "field:account.statement.origin,amount:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "field:account.statement.origin,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "" msgctxt "field:account.statement.origin,company:" msgid "Company" msgstr "شرکت" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.origin,company_currency:" msgid "Company Currency" msgstr "شرکت نهاد/سازمان" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.origin,currency:" msgid "Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement.origin,date:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "field:account.statement.origin,description:" msgid "Description" msgstr "شرح" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.origin,information:" msgid "Information" msgstr "اطلاعات" msgctxt "field:account.statement.origin,lines:" msgid "Lines" msgstr "خطوط" msgctxt "field:account.statement.origin,number:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "field:account.statement.origin,party:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "field:account.statement.origin,pending_amount:" msgid "Pending Amount" msgstr "مقدار معلق" #, fuzzy msgctxt "field:account.statement.origin,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "واحد پول" msgctxt "field:account.statement.origin,statement:" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" msgctxt "field:account.statement.origin,statement_id:" msgid "Statement ID" msgstr "شناسه بیانیه" msgctxt "field:account.statement.origin,statement_state:" msgid "Statement State" msgstr "وضعیت بیانیه" #, fuzzy msgctxt "model:account.journal,name:journal_statement" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" #, fuzzy msgctxt "model:account.statement,string:" msgid "Account Statement" msgstr "بیانیه حساب" #, fuzzy msgctxt "model:account.statement.import.start,string:" msgid "Account Statement Import Start" msgstr "شروع واردات بیانیه" #, fuzzy msgctxt "model:account.statement.journal,string:" msgid "Account Statement Journal" msgstr "بیانیه حساب اصلی" #, fuzzy msgctxt "model:account.statement.line,string:" msgid "Account Statement Line" msgstr "خط بیانیه حساب" #, fuzzy msgctxt "model:account.statement.line.group,string:" msgid "Account Statement Line Group" msgstr "گروه خط بیانیه حساب" #, fuzzy msgctxt "model:account.statement.origin,string:" msgid "Account Statement Origin" msgstr "بیانیه حساب اصلی" #, fuzzy msgctxt "model:account.statement.origin.information,string:" msgid "Account Statement Origin Information" msgstr "اطلاعات بیانیه صلی" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_line_group_form" msgid "Line Groups" msgstr "گروه های خط" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_groups_form" msgid "Line Groups" msgstr "گروه های خط" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_lines_form" msgid "Move Lines" msgstr "خطوط جابجایی" msgctxt "model:ir.action,name:act_moves_form" msgid "Moves" msgstr "جابجایی ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile" msgid "Reconcile Statements" msgstr "Reconcile Statements" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_form" msgid "Statements" msgstr "بیانیه ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_form" msgid "Statement Journals" msgstr "بیانیه روزنامه ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_list_reporting" msgid "Statement Journals" msgstr "بیانیه روزنامه ها" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move" msgid "Statement Lines" msgstr "خطوط بیانیه" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move_line" msgid "Statement Lines" msgstr "خطوط بیانیه" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_origin_form_statement" msgid "Origins" msgstr "مبداء" msgctxt "model:ir.action,name:report_statement" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_statement_import" msgid "Import Statement" msgstr "وارد کردن بیانیه" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_all" msgid "All" msgstr "همه" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_bank_account_currency" msgid "" "The currency of bank account \"%(bank_account)s\" must be the same as " "\"%(currency)s\" of the journal \"%(journal)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_import_no_journal" msgid "" "To import statement, you must create a journal for account \"%(account)s\"." msgstr "" "برای وارد کردن اضهارنامه، باید یک روزنامه برای حساب: \"%(account)s\" ایجاد " "کنید." msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_bank_account_unique" msgid "Only one journal is allowed per bank account." msgstr "در هر حساب بانکی تنها یک روزنامه مجاز است." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_statement_move" msgid "To post the move \"%(move)s\" you must post the statement \"%(statement)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_delete_cancel" msgid "To delete statement \"%(statement)s\" you must cancel it." msgstr "برای حذف اظهارنامه : \"%(statement)s\" شما باید ابتدا آنرا لغو کنید." #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_invoice_paid_cancelled" msgid "" "Validating the statements will remove already paid or cancelled invoices " "from the statements' lines." msgstr "" "اعتبار این اظهارانامه، صورتحساب های پرداخت شده را از اظهارنامه های دیگر حذف " "خواهد کرد." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft statement " "\"%(statement)s\"." msgstr "" msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_second_currency_sign" msgid "You must set the same sign for second currency than amount." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_origin_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete origin \"%(origin)s\" you must cancel or reset to draft statement " "\"%(statement)s\"." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_paid_invoice_draft" msgid "" "Validating the statements will remove paid invoices from other draft " "statements." msgstr "" "اعتبار این اظهارانامه، صورتحساب های پرداخت شده را از اظهارنامه های دیگر حذف " "خواهد کرد." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_post_pending_amount" msgid "" "To post statement \"%(statement)s\" you must create lines for pending " "%(amount)s of origin \"%(origin)s\"." msgstr "" "برای ارسال اظهارنامه : \"%(statement)s\"شما باید سطرهایی را برای " "انتظار:\"%(مبلغ)s\" از منشاء : \"%(origin)s\"ایجاد کنید." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_end_balance" msgid "" "To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have end " "balance of %(end_balance)s instead of %(amount)s." msgstr "" "برای اعتبار اظهارنامه :\"%(statement)s\"برای داشتن تراز پایانی از: \"%(تراز " "پایانی)s\" بجای: \"%(مقدار)s\" شما باید سطرهایی را تغییر دهید." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_add" msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must add %(n)s line(s)." msgstr "" "برای اعتبار اظهارنامه : \"%(statement)s\" شما باید :\"%(تعداد)s\" سطر اضافه " "کنید." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_remove" msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must remove %(n)s line(s)." msgstr "" "برای اعتبار اظهارنامه : \"%(statement)s\" شما باید :\"%(تعداد)s\" سطر حذف " "کنید." #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_total_amount" msgid "" "To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have total " "amount of %(total_amount)s instead of %(amount)s." msgstr "" "برای اعتبار اظهارنامه :\"%(statement)s\"برای داشتن مبلغ کل از: \"%(مبلغ)s\" " "بجای: \"%(مبلغ)s\" شما باید سطرهایی را تغییر دهید." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:statement_post_button" msgid "Are you sure you want to post the statement?" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancel" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Draft" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_post_button" msgid "Post" msgstr "Post" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_reconcile_button" msgid "Reconcile" msgstr "Reconcile" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validate" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_companies" msgid "User in companies" msgstr "" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_journal_companies" msgid "User in companies" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_group_form" msgid "Line Groups" msgstr "گروه های خط" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_configuration" msgid "Statements" msgstr "بیانیه ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_form" msgid "Statements" msgstr "بیانیه ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_import" msgid "Import Statement" msgstr "وارد کردن بیانیه" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_form" msgid "Statement Journals" msgstr "بیانیه روزنامه ها" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_reporting" msgid "Statement Journals" msgstr "بیانیه روزنامه ها" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statements" msgid "Statements" msgstr "بیانیه" msgctxt "model:res.group,name:group_statement" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" msgctxt "report:account.statement:" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" #, fuzzy msgctxt "report:account.statement:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Date" msgstr "تاریخ" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Date:" msgstr "تاریخ:" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Description" msgstr "شرح" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Journal:" msgstr "روزنامه :" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Number" msgstr "شماره" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Party" msgstr "نهاد/سازمان" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Total" msgstr "مجموع" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Statement" msgstr "بیانیه" #, fuzzy msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Cancelled" msgstr "لغو شده" msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Draft" msgstr "پیش‌نویس" msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Posted" msgstr "ارسال شده" msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Validated" msgstr "تایید شده" msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:" msgid "Amount" msgstr "مقدار" msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:" msgid "Balance" msgstr "تراز" msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:" msgid "Number of Lines" msgstr "تعداد خطوط" msgctxt "view:account.statement:" msgid "Other Info" msgstr "سایر اطلاعات" msgctxt "view:account.statement:" msgid "Statement Lines" msgstr "خطوط بیانیه" msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "انصراف" msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,import_:" msgid "Import" msgstr "وارد کردن"