# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.move,statement_lines:" msgid "Statement Lines" msgstr "Líneas de extracto" msgctxt "field:account.statement,balance:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "field:account.statement,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.statement,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.statement,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.statement,end_balance:" msgid "End Balance" msgstr "Saldo final" msgctxt "field:account.statement,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.statement,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.statement,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:account.statement,number_of_lines:" msgid "Number of Lines" msgstr "Número de líneas" msgctxt "field:account.statement,origin_file:" msgid "Origin File" msgstr "Archivo origen" msgctxt "field:account.statement,origin_file_id:" msgid "Origin File ID" msgstr "Identificador archivo origen" msgctxt "field:account.statement,origins:" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "field:account.statement,start_balance:" msgid "Start Balance" msgstr "Saldo inicial" msgctxt "field:account.statement,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:account.statement,to_reconcile:" msgid "To Reconcile" msgstr "Por conciliar" msgctxt "field:account.statement,total_amount:" msgid "Total Amount" msgstr "Importe total" msgctxt "field:account.statement,validation:" msgid "Validation" msgstr "Validación" msgctxt "field:account.statement.import.start,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.statement.import.start,file_:" msgid "File" msgstr "Archivo" msgctxt "field:account.statement.import.start,file_format:" msgid "File Format" msgstr "Formato del archivo" msgctxt "field:account.statement.journal,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.statement.journal,bank_account:" msgid "Bank Account" msgstr "Cuenta bancaria" msgctxt "field:account.statement.journal,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.statement.journal,company_party:" msgid "Company Party" msgstr "Tercero de la empresa" msgctxt "field:account.statement.journal,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.statement.journal,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.statement.journal,last_amount:" msgid "Last Amount" msgstr "Último importe" msgctxt "field:account.statement.journal,last_date:" msgid "Last Date" msgstr "Ultima fecha" msgctxt "field:account.statement.journal,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:account.statement.journal,validation:" msgid "Validation Type" msgstr "Tipo de validación" msgctxt "field:account.statement.line,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.statement.line,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.statement.line,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Importe moneda secundaria" msgctxt "field:account.statement.line,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.statement.line,company_currency:" msgid "Company Currency" msgstr "Moneda de la empresa" msgctxt "field:account.statement.line,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.statement.line,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.statement.line,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.statement.line,move:" msgid "Account Move" msgstr "Asiento contable" msgctxt "field:account.statement.line,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.statement.line,origin:" msgid "Origin" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.statement.line,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.statement.line,party_required:" msgid "Party Required" msgstr "Tercero obligatorio" msgctxt "field:account.statement.line,related_to:" msgid "Related To" msgstr "Relacionado con" msgctxt "field:account.statement.line,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Moneda secundaria" msgctxt "field:account.statement.line,statement:" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "field:account.statement.line,statement_state:" msgid "Statement State" msgstr "Estado del extracto" msgctxt "field:account.statement.line.group,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.statement.line.group,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Importe moneda secundaria" msgctxt "field:account.statement.line.group,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.statement.line.group,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.statement.line.group,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.statement.line.group,move:" msgid "Move" msgstr "Asiento" msgctxt "field:account.statement.line.group,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.statement.line.group,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.statement.line.group,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Moneda secundaria" msgctxt "field:account.statement.line.group,statement:" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "field:account.statement.origin,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.statement.origin,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.statement.origin,amount_second_currency:" msgid "Amount Second Currency" msgstr "Importe moneda secundaria" msgctxt "field:account.statement.origin,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.statement.origin,company_currency:" msgid "Company Currency" msgstr "Moneda de la empresa" msgctxt "field:account.statement.origin,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.statement.origin,date:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "field:account.statement.origin,description:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "field:account.statement.origin,information:" msgid "Information" msgstr "Información" msgctxt "field:account.statement.origin,lines:" msgid "Lines" msgstr "Líneas" msgctxt "field:account.statement.origin,number:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "field:account.statement.origin,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.statement.origin,pending_amount:" msgid "Pending Amount" msgstr "Importe pendiente" msgctxt "field:account.statement.origin,second_currency:" msgid "Second Currency" msgstr "Moneda secundaria" msgctxt "field:account.statement.origin,statement:" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "field:account.statement.origin,statement_id:" msgid "Statement ID" msgstr "ID del Extracto" msgctxt "field:account.statement.origin,statement_state:" msgid "Statement State" msgstr "Estado del extracto" msgctxt "model:account.journal,name:journal_statement" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "model:account.statement,string:" msgid "Account Statement" msgstr "Extracto bancario" msgctxt "model:account.statement.import.start,string:" msgid "Account Statement Import Start" msgstr "Inicio importación extracto bancario" msgctxt "model:account.statement.journal,string:" msgid "Account Statement Journal" msgstr "Diario extracto bancario" msgctxt "model:account.statement.line,string:" msgid "Account Statement Line" msgstr "Línea de extracto bancario" msgctxt "model:account.statement.line.group,string:" msgid "Account Statement Line Group" msgstr "Grupo de líneas de extracto" msgctxt "model:account.statement.origin,string:" msgid "Account Statement Origin" msgstr "Origen extracto bancario" msgctxt "model:account.statement.origin.information,string:" msgid "Account Statement Origin Information" msgstr "Información origen extracto bancario" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_group_form" msgid "Line Groups" msgstr "Grupos de líneas" msgctxt "model:ir.action,name:act_line_groups_form" msgid "Line Groups" msgstr "Grupos de líneas" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_lines_form" msgid "Move Lines" msgstr "Apuntes" msgctxt "model:ir.action,name:act_moves_form" msgid "Moves" msgstr "Asientos" msgctxt "model:ir.action,name:act_reconcile" msgid "Reconcile Statements" msgstr "Conciliar extractos" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_form" msgid "Statements" msgstr "Extractos" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_form" msgid "Statement Journals" msgstr "Diarios de extracto" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_journal_list_reporting" msgid "Statement Journals" msgstr "Diarios de extracto" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move" msgid "Statement Lines" msgstr "Líneas de extracto" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_line_move_line" msgid "Statement Lines" msgstr "Líneas de extracto" msgctxt "model:ir.action,name:act_statement_origin_form_statement" msgid "Origins" msgstr "Orígenes" msgctxt "model:ir.action,name:report_statement" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_statement_import" msgid "Import Statement" msgstr "Importar extracto" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_posted" msgid "Posted" msgstr "Contabilizado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_statement_form_domain_validated" msgid "Validated" msgstr "Validado" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_bank_account_currency" msgid "" "The currency of bank account \"%(bank_account)s\" must be the same as " "\"%(currency)s\" of the journal \"%(journal)s\"." msgstr "" "La moneda de la cuenta bancaria \"%(bank_account)s\" debe ser la misma que " "la del diario \"%(journal)s\" (%(currency)s)." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_import_no_journal" msgid "" "To import statement, you must create a journal for account \"%(account)s\"." msgstr "" "Para importar extractos, debe crear un diario para la cuenta " "\"%(account)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_journal_bank_account_unique" msgid "Only one journal is allowed per bank account." msgstr "Solo se permite un diario por cuenta bancaria." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_post_statement_move" msgid "To post the move \"%(move)s\" you must post the statement \"%(statement)s\"." msgstr "" "Para contabilizar el asiento \"%(move)s\" teneis que contabilizar el " "extracto \"%(statement)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_delete_cancel" msgid "To delete statement \"%(statement)s\" you must cancel it." msgstr "Para eliminar el extracto \"%(statement)s\" debe cancelarlo." msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_invoice_paid_cancelled" msgid "" "Validating the statements will remove already paid or cancelled invoices " "from the statements' lines." msgstr "" "La validación de los extractos eliminará de las líneas de los extractos las " "facturas ya pagadas o canceladas." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete line \"%(line)s\" you must cancel or reset to draft statement " "\"%(statement)s\"." msgstr "" "Para eliminar la línea \"%(line)s\" teneis que cancelar o restaurar a " "borrador el extracto \"%(statement)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_line_second_currency_sign" msgid "You must set the same sign for second currency than amount." msgstr "" "El signo de la moneda secundaria debe ser el mismo que el del importe." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_origin_delete_cancel_draft" msgid "" "To delete origin \"%(origin)s\" you must cancel or reset to draft statement " "\"%(statement)s\"." msgstr "" "Para eliminar el origen \"%(origin)s\" teneis que cancelar o restaurar a " "borrador el extracto \"%(statement)s\"." msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_paid_invoice_draft" msgid "" "Validating the statements will remove paid invoices from other draft " "statements." msgstr "" "La validación de los extractos eliminará las facturas pagadas en otros " "extractos en borrador." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_post_pending_amount" msgid "" "To post statement \"%(statement)s\" you must create lines for pending " "%(amount)s of origin \"%(origin)s\"." msgstr "" "Para contabilizar el extracto \"%(statement)s\" debe crear líneas por " "%(amount)s pendiente del origen \"%(origin)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_end_balance" msgid "" "To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have end " "balance of %(end_balance)s instead of %(amount)s." msgstr "" "Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe modificar las líneas para " "tener un saldo final de %(end_balance)s en lugar de %(amount)s." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_add" msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must add %(n)s line(s)." msgstr "Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe añadir %(n)s línea(s)." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_number_of_lines_remove" msgid "To validate statement \"%(statement)s\" you must remove %(n)s line(s)." msgstr "Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe eliminar %(n)s línea(s)." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_statement_wrong_total_amount" msgid "" "To validate statement \"%(statement)s\" you must change lines to have total " "amount of %(total_amount)s instead of %(amount)s." msgstr "" "Para validar el extracto \"%(statement)s\" debe modificar las líneas para " "tener un importe total de %(total_amount)s en lugar de %(amount)s." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:statement_post_button" msgid "Are you sure you want to post the statement?" msgstr "¿Estás seguro que quieres contabilizar el extracto?" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_cancel_button" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_post_button" msgid "Post" msgstr "Contabilizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_reconcile_button" msgid "Reconcile" msgstr "Conciliar" msgctxt "model:ir.model.button,string:statement_validate_button" msgid "Validate" msgstr "Validar" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_statement_journal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_line_group_form" msgid "Line Groups" msgstr "Grupos de líneas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_configuration" msgid "Statements" msgstr "Extractos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_form" msgid "Statements" msgstr "Extractos" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_import" msgid "Import Statement" msgstr "Importar extracto" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_form" msgid "Statement Journals" msgstr "Diarios de extracto" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statement_journal_reporting" msgid "Statement Journals" msgstr "Diarios de extracto" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_statements" msgid "Statements" msgstr "Extractos" msgctxt "model:res.group,name:group_statement" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "report:account.statement:" msgid "#" msgstr "#" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Date" msgstr "Fecha" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Date:" msgstr "Fecha:" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Journal:" msgstr "Diario:" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Number" msgstr "Número" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "report:account.statement:" msgid "Total" msgstr "Total" msgctxt "selection:account.journal,type:" msgid "Statement" msgstr "Extracto" msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Posted" msgstr "Contabilizado" msgctxt "selection:account.statement,state:" msgid "Validated" msgstr "Validado" msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:" msgid "Balance" msgstr "Saldo" msgctxt "selection:account.statement.journal,validation:" msgid "Number of Lines" msgstr "Número de líneas" msgctxt "view:account.statement:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional" msgctxt "view:account.statement:" msgid "Statement Lines" msgstr "Líneas de extracto" msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgctxt "wizard_button:account.statement.import,start,import_:" msgid "Import" msgstr "Importar"