# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.account,receivable_rules:" msgid "Receivable Rules" msgstr "Reglas cobrables" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_party_required:" msgid "Account Party Required" msgstr "Tercero requerido en cuenta contable" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_payable:" msgid "Account Payable" msgstr "Cuenta a pagar" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,account_receivable:" msgid "Account Receivable" msgstr "Cuenta a cobrar" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,accounts:" msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,overflow_account:" msgid "Overflow Account" msgstr "Cuenta de desbordamiento" msgctxt "field:account.account.receivable.rule,priorities:" msgid "Priorities" msgstr "Prioridades" msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "" "field:account.account.receivable.rule.account,account_party_required:" msgid "Account Party Required" msgstr "Tercero requerido en cuenta contable" msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account_payable:" msgid "Account Payable" msgstr "Cuenta a pagar" msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,account_receivable:" msgid "Account Receivable" msgstr "Cuenta a cobrar" msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,only_reconcile:" msgid "Only Reconcile" msgstr "Solo conciliadas" msgctxt "field:account.account.receivable.rule.account,rule:" msgid "Rule" msgstr "Regla" msgctxt "help:account.account.receivable.rule,overflow_account:" msgid "" "The account to move exceeded amount.\n" "Leave empty to keep it in the current account." msgstr "" "La cuenta a la que mover el importe excedido.\n" "Dejar vacĂ­o para mantenerlo en la cuenta actual." msgctxt "help:account.account.receivable.rule.account,only_reconcile:" msgid "Distribute only to fully reconcile." msgstr "Distribuir solo si completamente conciliado." msgctxt "model:account.account.receivable.rule,string:" msgid "Account Receivable Rule" msgstr "Regla cuenta a cobrar" msgctxt "model:account.account.receivable.rule.account,string:" msgid "Account Receivable Rule Account" msgstr "Cuenta de regla contable a cobrar" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_receivable_rule_form" msgid "Account Receivable Rules" msgstr "Reglas cuenta a cobrar" msgctxt "model:ir.message,text:msg_account_unique" msgid "Only one active rule is allowed by account." msgstr "Solo se permite una regla activa por cuenta." msgctxt "model:ir.message,text:msg_rule_account_unique" msgid "Only one account is allowed by rule." msgstr "Solo se permite una cuenta por regla." msgctxt "model:ir.model.button,string:account_receivable_rule_apply_button" msgid "Apply" msgstr "Aplicar" msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_account_receivable_rule_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_receivable_rule_form" msgid "Account Receivable Rules" msgstr "Reglas cuenta a cobrar" msgctxt "selection:account.account.receivable.rule,priorities:" msgid "Account, Maturity Date" msgstr "Cuenta, fecha de vencimiento" msgctxt "selection:account.account.receivable.rule,priorities:" msgid "Maturity Date, Account" msgstr "Fecha de vencimiento, cuenta" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Apply Account Receivable Rules" msgstr "Aplicar reglas cuenta a cobrar"