# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.payment,stripe_account:" msgid "Stripe Account" msgstr "Compte Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:" msgid "Stripe Amount" msgstr "Montant Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:" msgid "Stripe Capturable" msgstr "Capturable Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:" msgid "Stripe Capture" msgstr "Capture Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:" msgid "Stripe Capture Needed" msgstr "Capture Stripe nécessaire" msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:" msgid "Stripe Captured" msgstr "Stripe Capturé" msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:" msgid "Stripe Charge ID" msgstr "ID de la charge Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:" msgid "Stripe Chargeable" msgstr "Charge Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:" msgid "Stripe Checkout ID" msgstr "ID du check-out Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:" msgid "Stripe Checkout Needed" msgstr "Check-out Stripe nécessaire" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:" msgid "Stripe Customer" msgstr "Client Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:" msgid "Stripe Payment Method" msgstr "Méthode de paiement Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:" msgid "Stripe Customer Payment Method" msgstr "Méthode de paiement client Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Source client Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Source client Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:" msgid "Stripe Dispute Reason" msgstr "Raison de contestation Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:" msgid "Stripe Dispute Status" msgstr "Statut de contestation Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Code d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Message d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Paramètre d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:" msgid "Stripe Idempotency Key" msgstr "Clé d'idempotence Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:" msgid "Stripe Payment Intent" msgstr "Intention de paiement Stripe" msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:" msgid "Refunds" msgstr "Remboursements" msgctxt "field:account.payment,stripe_token:" msgid "Stripe Token" msgstr "Jeton Stripe" msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:" msgid "Last Event" msgstr "Dernier événement" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:" msgid "Name" msgstr "Nom" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:" msgid "Publishable Key" msgstr "Clé Publiable" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:" msgid "Secret Key" msgstr "Clé secrète" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:" msgid "Setup Intent Delay" msgstr "Délai d'intention de configuration" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:" msgid "Webhook Endpoint" msgstr "Point d'arrivée du webhook" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:" msgid "Webhook Identifier" msgstr "Identifiant du webhook" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:" msgid "Webhook Signing Secret" msgstr "Secret de signature du webhook" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:" msgid "Fingerprints" msgstr "Empreintes" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:" msgid "Identical Customers" msgstr "Clients identiques" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:" msgid "Party" msgstr "Tiers" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:" msgid "Account" msgstr "Compte" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:" msgid "Stripe Checkout ID" msgstr "ID du check-out Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:" msgid "Stripe Checkout Needed" msgstr "Check-out Stripe nécessaire" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:" msgid "Stripe Customer ID" msgstr "ID du client Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Code d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Message d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Paramètre d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:" msgid "Stripe SetupIntent ID" msgstr "ID de configuration d'intention" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:" msgid "Stripe Token" msgstr "Jeton Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:" msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:" msgid "Source" msgstr "Source" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:" msgid "Target" msgstr "Cible" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:" msgid "Customer" msgstr "Client" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:" msgid "Source" msgstr "Source" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:" msgid "Amount" msgstr "Montant" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:" msgid "Approved by" msgstr "Approuvé par" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:" msgid "Company" msgstr "Société" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:" msgid "Currency" msgstr "Devise" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:" msgid "Payment" msgstr "Paiement" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Reason" msgstr "Raison" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "State" msgstr "État" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:" msgid "Stripe Amount" msgstr "Montant Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Code d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Message d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Paramètre d'erreur Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:" msgid "Stripe Idempotency Key" msgstr "Clé d'idempotence Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:" msgid "Stripe Refund ID" msgstr "ID de remboursement Stripe" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:" msgid "Submitted by" msgstr "Soumis par" msgctxt "field:party.party,stripe_customers:" msgid "Stripe Customers" msgstr "Clients Stripe" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:" msgid "Stripe Account" msgstr "Compte Stripe" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:" msgid "Stripe Customer" msgstr "Client Stripe" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:" msgid "Stripe Payment Method" msgstr "Méthode de paiement Stripe" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method_selection:" msgid "Stripe Customer Payment Method" msgstr "Méthode de paiement client Stripe" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Source client Stripe" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Source client Stripe" msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:" msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded." msgstr "" "Le délai avant l'annulation de l'intention de configuration qui n'a pas " "réussie." msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:" msgid "The URL to be called by Stripe." msgstr "L'URL appelée par Stripe." msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:" msgid "The Stripe's signing secret of the webhook." msgstr "Le secret de signature du webhook de Stripe." msgctxt "model:account.payment.stripe.account,string:" msgid "Account Payment Stripe Account" msgstr "Paiement comptable Compte Stripe" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer" msgstr "Paiement comptable Client Stripe" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Fingerprint" msgstr "Paiement comptable Empreinte digitale Stripe de client" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Identical" msgstr "Paiement comptable Client Stripe identique" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Source Detach Ask" msgstr "Paiement comptable Détacher source client Stripe Demande" msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,string:" msgid "Account Payment Stripe Refund" msgstr "Paiement comptable Remboursement Stripe" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form" msgid "Stripe Accounts" msgstr "Comptes Stripe" msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form" msgid "Stripe Customers" msgstr "Clients Stripe" msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form" msgid "Stripe Refunds" msgstr "Remboursements Stripe" msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Paiement Stripe" msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout" msgid "Checkout" msgstr "Check-out" msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Paiement Stripe" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach" msgid "Detach Source" msgstr "Détacher la source" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Tous" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Brouillons" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed" msgid "Failed" msgstr "Échoués" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En traitement" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded" msgid "Succeeded" msgstr "Réussis" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve" msgid "To Approve" msgstr "À approuver" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process" msgid "To Process" msgstr "À traiter" msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique" msgid "The fingerprint must be unique by customer." msgstr "L'empreinte doit être unique par client." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token" msgid "" "To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token, payment " "intent or customer." msgstr "" "Pour traiter le paiement « %(payment)s », vous devez définir un jeton " "Stripe, une intention de paiement ou un client." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_key_modified" msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Stripe account?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir modifier les clés du compte Stripe ?" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable" msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"." msgstr "" "Pour payer « %(payment)s », vous ne pouvez pas utiliser un journal stripe " "« %(journal)s »." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button" msgid "" "This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?" msgstr "" "Cette action rendra l'URL précédente inutilisable. Voulez-vous continuer ?" msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button" msgid "New URL" msgstr "Nouvelle URL" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button" msgid "Find Identical" msgstr "Trouver les identiques" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button" msgid "Detach Source" msgstr "Détacher la source" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button" msgid "Add Card" msgstr "Ajouter une carte" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_update_button" msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button" msgid "Stripe Capture" msgstr "Stripe Capture" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Paiement Stripe" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_pull_button" msgid "Stripe Pull" msgstr "Mettre à jour de Stripe" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Approuver" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button" msgid "Submit" msgstr "Soumettre" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form" msgid "Stripe Accounts" msgstr "Comptes Stripe" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form" msgid "Stripe Customers" msgstr "Clients Stripe" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form" msgid "Stripe Refunds" msgstr "Remboursements Stripe" msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Paiement Stripe" msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:" msgid "Submit" msgstr "Soumettre" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Authorization needed" msgstr "Autorisation nécessaire" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Button is not working? Paste this into your browser:" msgstr "Le bouton ne fonctionne pas ? Copier ceci dans votre navigateur :" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Checkout" msgstr "Check-out" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email." msgstr "" "Si vous n'avez pas fait cette demande, vous pouvez ignorer ce courriel." msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "You need to authorize the payment" msgstr "Vous devez autoriser le paiement" msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Duplicate" msgstr "Doublon" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Fraudulent" msgstr "Frauduleux" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Requested by Customer" msgstr "Demandé par le client" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Approved" msgstr "Approuvé" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Draft" msgstr "Brouillon" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Failed" msgstr "Échoué" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Processing" msgstr "En traitement" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Submitted" msgstr "Soumis" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Succeeded" msgstr "Réussi" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Capture Stripe Payments" msgstr "Imputer les paiements Stripe" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Charge Stripe Payments" msgstr "Imputer les paiements Stripe" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Stripe Customer" msgstr "Création des clients Stripe" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Stripe Refund" msgstr "Créer les remboursements Stripe" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Delete Stripe Customer" msgstr "Effacement des clients Stripe" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Fetch Stripe Events" msgstr "Récupérer les événements Stripe" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Update Stripe Intent Customer" msgstr "Mettre à jour les intentions clientes Stripe" msgctxt "view:account.payment.journal:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Capturable:" msgstr "Capturable :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Capture:" msgstr "Capture :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Charge ID:" msgstr "ID de la charge :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Chargeable:" msgstr "Facturable :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Customer:" msgstr "Client :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Intent:" msgstr "Intention de paiement :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Method:" msgstr "Méthode de paiement :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Source:" msgstr "Source :" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Token:" msgstr "Jeton :" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Customer:" msgstr "Client :" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Payment Method:" msgstr "Méthode de paiement :" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Source:" msgstr "Source :" msgctxt "" "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:" msgid "Detach" msgstr "Détacher" msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Annuler"