# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.payment,stripe_account:" msgid "Stripe Account" msgstr "Stripe Konto" msgctxt "field:account.payment,stripe_amount:" msgid "Stripe Amount" msgstr "Stripe Betrag" msgctxt "field:account.payment,stripe_capturable:" msgid "Stripe Capturable" msgstr "Stripe Abrechenbar" msgctxt "field:account.payment,stripe_capture:" msgid "Stripe Capture" msgstr "Stripe Abrechnung" msgctxt "field:account.payment,stripe_capture_needed:" msgid "Stripe Capture Needed" msgstr "Stripe Abrechnung notwendig" msgctxt "field:account.payment,stripe_captured:" msgid "Stripe Captured" msgstr "Stripe Abgerechnet" msgctxt "field:account.payment,stripe_charge_id:" msgid "Stripe Charge ID" msgstr "Stripe Charge ID" msgctxt "field:account.payment,stripe_chargeable:" msgid "Stripe Chargeable" msgstr "Stripe Zahlbar" msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_id:" msgid "Stripe Checkout ID" msgstr "Stripe Checkout ID" msgctxt "field:account.payment,stripe_checkout_needed:" msgid "Stripe Checkout Needed" msgstr "Stripe Checkout erforderlich" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer:" msgid "Stripe Customer" msgstr "Stripe Kunde" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method:" msgid "Stripe Payment Method" msgstr "Stripe Zahlungsart" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_payment_method_selection:" msgid "Stripe Customer Payment Method" msgstr "Stripe Kunde Zahlungsart" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Kunde Ursprung" msgctxt "field:account.payment,stripe_customer_source_selection:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Kunde Ursprung" msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_reason:" msgid "Stripe Dispute Reason" msgstr "Stripe Rückbelastungsgrund" msgctxt "field:account.payment,stripe_dispute_status:" msgid "Stripe Dispute Status" msgstr "Stripe Rückbelastungsstatus" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Stripe Fehlercode" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Stripe Fehlermeldung" msgctxt "field:account.payment,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Stripe Fehlerparameter" msgctxt "field:account.payment,stripe_idempotency_key:" msgid "Stripe Idempotency Key" msgstr "Stripe Idempotenz-Schlüssel" msgctxt "field:account.payment,stripe_payment_intent_id:" msgid "Stripe Payment Intent" msgstr "Stripe Zahlungsabsicht" msgctxt "field:account.payment,stripe_refunds:" msgid "Refunds" msgstr "Erstattungen" msgctxt "field:account.payment,stripe_token:" msgid "Stripe Token" msgstr "Stripe Token" msgctxt "field:account.payment.journal,stripe_account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,last_event:" msgid "Last Event" msgstr "Letztes Ereignis" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,name:" msgid "Name" msgstr "Name" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,publishable_key:" msgid "Publishable Key" msgstr "Publizierbarer Schlüssel" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,secret_key:" msgid "Secret Key" msgstr "Geheimer Schlüssel" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:" msgid "Setup Intent Delay" msgstr "Verzögerung Setupintent" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:" msgid "Webhook Endpoint" msgstr "Webhook Endpunkt" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_identifier:" msgid "Webhook Identifier" msgstr "Webhook Identifikator" msgctxt "field:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:" msgid "Webhook Signing Secret" msgstr "Webhook Geheimer Signaturschlüssel" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,fingerprints:" msgid "Fingerprints" msgstr "Fingerprints" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,identical_customers:" msgid "Identical Customers" msgstr "Identische Kunden" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,party:" msgid "Party" msgstr "Partei" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_account:" msgid "Account" msgstr "Konto" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_id:" msgid "Stripe Checkout ID" msgstr "Stripe Checkout ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_checkout_needed:" msgid "Stripe Checkout Needed" msgstr "Stripe Checkout erforderlich" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_customer_id:" msgid "Stripe Customer ID" msgstr "Stripe Kunde ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Stripe Fehlercode" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Stripe Fehlermeldung" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Stripe Fehlerparameter" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_setup_intent_id:" msgid "Stripe SetupIntent ID" msgstr "Stripe Setupintent ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer,stripe_token:" msgid "Stripe Token" msgstr "Stripe Token" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.fingerprint,fingerprint:" msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerprint" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,source:" msgid "Source" msgstr "Source" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.identical,target:" msgid "Target" msgstr "Target" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,customer:" msgid "Customer" msgstr "Kunde" msgctxt "field:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,source:" msgid "Source" msgstr "Source" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,amount:" msgid "Amount" msgstr "Betrag" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,approved_by:" msgid "Approved by" msgstr "Genehmigt von" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,company:" msgid "Company" msgstr "Unternehmen" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,currency:" msgid "Currency" msgstr "Währung" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,payment:" msgid "Payment" msgstr "Zahlung" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Reason" msgstr "Grund" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "State" msgstr "Status" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_amount:" msgid "Stripe Amount" msgstr "Stripe Betrag" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_code:" msgid "Stripe Error Code" msgstr "Stripe Fehlercode" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_message:" msgid "Stripe Error Message" msgstr "Stripe Fehlermeldung" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_error_param:" msgid "Stripe Error Param" msgstr "Stripe Fehlerparameter" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_idempotency_key:" msgid "Stripe Idempotency Key" msgstr "Stripe Idempotenz-Schlüssel" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,stripe_refund_id:" msgid "Stripe Refund ID" msgstr "Stripe Refund ID" msgctxt "field:account.payment.stripe.refund,submitted_by:" msgid "Submitted by" msgstr "Übermittelt von" msgctxt "field:party.party,stripe_customers:" msgid "Stripe Customers" msgstr "Stripe Kunden" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_account:" msgid "Stripe Account" msgstr "Stripe Konto" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer:" msgid "Stripe Customer" msgstr "Stripe Kunde" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method:" msgid "Stripe Payment Method" msgstr "Stripe Zahlungsmethode" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_payment_method_selection:" msgid "Stripe Customer Payment Method" msgstr "Stripe Kunde Zahlungsmethode" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Kunde Ursprung" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,stripe_customer_source_selection:" msgid "Stripe Customer Source" msgstr "Stripe Kunde Ursprung" msgctxt "help:account.payment.stripe.account,setup_intent_delay:" msgid "The delay before cancelling setup intent not succeeded." msgstr "" "Die Verzögerung bevor ein fehlgeschlagener Setupintent annulliert wird." msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_endpoint:" msgid "The URL to be called by Stripe." msgstr "Die von Stripe aufzurufende URL." msgctxt "help:account.payment.stripe.account,webhook_signing_secret:" msgid "The Stripe's signing secret of the webhook." msgstr "Der geheime Signaturschlüssel von Stripe für den Webhook." msgctxt "model:account.payment.stripe.account,string:" msgid "Account Payment Stripe Account" msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Konto" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer" msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.fingerprint,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Fingerprint" msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde Fingerprint" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.identical,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Identical" msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde Identisch" msgctxt "model:account.payment.stripe.customer.source.detach.ask,string:" msgid "Account Payment Stripe Customer Source Detach Ask" msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Kunde Ursprung Abtrennen Frage" msgctxt "model:account.payment.stripe.refund,string:" msgid "Account Payment Stripe Refund" msgstr "Buchhaltung Zahlung Stripe Erstattung" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form" msgid "Stripe Accounts" msgstr "Stripe Konten" msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form" msgid "Stripe Customers" msgstr "Stripe Kunden" msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form" msgid "Stripe Refunds" msgstr "Stripe Erstattungen" msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe Checkout" msgctxt "model:ir.action,name:report_email_checkout" msgid "Checkout" msgstr "Checkout" msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe Checkout" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_source_detach" msgid "Detach Source" msgstr "Ursprung lösen" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Alle" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded" msgid "Succeeded" msgstr "Erfolgreich" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve" msgid "To Approve" msgstr "Zu Genehmigen" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process" msgid "To Process" msgstr "Auszuführen" msgctxt "model:ir.message,text:msg_customer_fingerprint_unique" msgid "The fingerprint must be unique by customer." msgstr "Der Fingerprint muss für jeden Kunden eindeutig sein." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_stripe_token" msgid "" "To process payment \"%(payment)s\" you must set a Stripe token, payment " "intent or customer." msgstr "" "Um Zahlung \"%(payment)s\" ausführen zu können, muss ein Stripe Token, eine " "Zahlungsabsicht oder ein Kunde erfasst werden." msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_key_modified" msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Stripe account?" msgstr "Wollen Sie wirklich die Schlüssel des Stripe-Kontos ändern?" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_stripe_receivable" msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a stripe journal \"%(journal)s\"." msgstr "" "\"%(payment)s\" kann nicht über das Stripe Journal \"%(journal)s\" bezahlt " "werden." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button" msgid "" "This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Aktion macht die vorherige URL unbrauchbar. Möchten Sie fortsetzen?" msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button" msgid "New URL" msgstr "Neue URL erzeugen" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_find_identical_button" msgid "Find Identical" msgstr "Duplikate finden" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_source_detach_button" msgid "Detach Source" msgstr "Ursprung lösen" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_checkout_button" msgid "Add Card" msgstr "Karte hinzufügen" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_stripe_update_button" msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_capture_button" msgid "Stripe Capture" msgstr "Stripe Abrechnen" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_checkout_button" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe Checkout" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_stripe_pull_button" msgid "Stripe Pull" msgstr "Stripe-Pull" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Genehmigen" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button" msgid "Submit" msgstr "Übermitteln" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form" msgid "Stripe Accounts" msgstr "Stripe Konten" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form" msgid "Stripe Customers" msgstr "Stripe Kunden" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form" msgid "Stripe Refunds" msgstr "Stripe Erstattungen" msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:" msgid "Stripe Checkout" msgstr "Stripe Checkout" msgctxt "report:account.payment.stripe.checkout:" msgid "Submit" msgstr "Übermitteln" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Authorization needed" msgstr "Autorisierung erforderlich" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Button is not working? Paste this into your browser:" msgstr "" "Wenn der Button nicht funktioniert, kopieren Sie bitte die folgende Zeile in" " die Adresszeile Ihres Browsers:" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "Checkout" msgstr "Checkout" msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "If you didn't make this request, you can ignore this email." msgstr "" "Ignorieren Sie bitte diese E-Mail, wenn Sie nicht der Urheber dieser Anfrage" " sind." msgctxt "report:account.payment.stripe.email_checkout:" msgid "You need to authorize the payment" msgstr "Die Zahlung muss autorisiert werden" msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Duplicate" msgstr "Duplikat" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Fraudulent" msgstr "Betrügerisch" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,reason:" msgid "Requested by Customer" msgstr "Vom Kunden angefordert" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Approved" msgstr "Genehmigt" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Draft" msgstr "Entwurf" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Processing" msgstr "In Ausführung" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Submitted" msgstr "Übermittelt" msgctxt "selection:account.payment.stripe.refund,state:" msgid "Succeeded" msgstr "Erfolgreich" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Capture Stripe Payments" msgstr "Stripe Zahlungen abrechnen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Charge Stripe Payments" msgstr "Stripe Zahlungen reservieren" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Stripe Customer" msgstr "Stripe Kunden erstellen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Stripe Refund" msgstr "Stripe Erstattung erstellen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Delete Stripe Customer" msgstr "Stripe Kunden löschen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Fetch Stripe Events" msgstr "Stripe Ereignisse abrufen" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Update Stripe Intent Customer" msgstr "Stripe Intent Customer aktualisieren" msgctxt "view:account.payment.journal:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Capturable:" msgstr "Abrechenbar:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Capture:" msgstr "Abrechnung:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Charge ID:" msgstr "Charge ID:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Chargeable:" msgstr "Abrechenbar:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Intent:" msgstr "Zahlungsabsicht:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Method:" msgstr "Zahlungsart:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Source:" msgstr "Source:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Stripe" msgstr "Stripe" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Token:" msgstr "Token:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Customer:" msgstr "Kunde:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Payment Method:" msgstr "Zahlungsart:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Source:" msgstr "Source:" msgctxt "" "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,detach:" msgid "Detach" msgstr "Abtrennen" msgctxt "wizard_button:account.payment.stripe.customer.source.detach,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen"