# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.payment,braintree_account:" msgid "Braintree Account" msgstr "Cuenta Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_checkout_id:" msgid "Braintree Checkout ID" msgstr "ID proceso de pago Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_client_token:" msgid "Braintree Client Token" msgstr "Token cliente Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_customer:" msgid "Braintree Customer" msgstr "Cliente Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Método cliente Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_customer_method_selection:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Método cliente Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_device_data:" msgid "Braintree Device Data" msgstr "Información de dispositivo Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_reason:" msgid "Braintree Dispute Reason" msgstr "Motivo de disputa Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_dispute_status:" msgid "Braintree Dispute Status" msgstr "Estado de disputa Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_error_message:" msgid "Braintree Error Message" msgstr "Mensaje de error Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_nonce:" msgid "Braintree Nonce" msgstr "Uso único braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_payment_settled:" msgid "Braintree Payment Settled" msgstr "Pago liquidado Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_refunds:" msgid "Refunds" msgstr "Devoluciones" msgctxt "field:account.payment,braintree_settle_payment:" msgid "Braintree Settle Payment" msgstr "Liquidación pago Braintree" msgctxt "field:account.payment,braintree_settlement_needed:" msgid "Braintree Settlement Needed" msgstr "Liquidación Braintree necesaria" msgctxt "field:account.payment,braintree_transaction_id:" msgid "Braintree Transaction ID" msgstr "ID de transacción Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,environment:" msgid "Environment" msgstr "Entorno" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,merchant_id:" msgid "Merchant ID" msgstr "ID del comerciante" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,name:" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,private_key:" msgid "Private Key" msgstr "Clave privada" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,public_key:" msgid "Public Key" msgstr "Clave pública" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,sandbox_settle_transaction:" msgid "Automatic Settlement" msgstr "Liquidación automática" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:" msgid "Webhook Endpoint" msgstr "Webhook Endpoint" msgctxt "field:account.payment.braintree.account,webhook_identifier:" msgid "Webhook Identifier" msgstr "Identificador Webhook" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_checkout_id:" msgid "Braintree Checkout ID" msgstr "ID proceso de pago Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_client_token:" msgid "Braintree Client Token" msgstr "Token de cliente Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_customer_id:" msgid "Braintree Customer ID" msgstr "ID de cliente Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_device_data:" msgid "Braintree Device Data" msgstr "Información dispositivo Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_error_message:" msgid "Braintree Error Message" msgstr "Mensaje de error Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,braintree_nonce:" msgid "Braintree Nonce" msgstr "Uso único Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,identical_customers:" msgid "Identical Customers" msgstr "Clientes idénticos" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer,party:" msgid "Party" msgstr "Tercero" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,source:" msgid "Source" msgstr "Origen" msgctxt "field:account.payment.braintree.customer.identical,target:" msgid "Target" msgstr "Objetivo" msgctxt "" "field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,customer:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "" "field:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,payment_method:" msgid "Payment Method" msgstr "Método de pago" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,approved_by:" msgid "Approved by" msgstr "Aprobado por" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_error_message:" msgid "Braintree Error Message" msgstr "Mensaje de error Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,braintree_transaction_id:" msgid "Braintree Transaction ID" msgstr "ID de transacción Braintree" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,payment:" msgid "Payment" msgstr "Pago" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:account.payment.braintree.refund,submitted_by:" msgid "Submitted by" msgstr "Enviado por" msgctxt "field:account.payment.journal,braintree_account:" msgid "Account" msgstr "Cuenta" msgctxt "field:party.party,braintree_customers:" msgid "Braintree Customers" msgstr "Clientes de Braintree" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_account:" msgid "Braintree Account" msgstr "Cuenta Braintree" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer:" msgid "Braintree Customer" msgstr "Cliente Braintree" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Método de cliente Braintree" msgctxt "" "field:party.party.reception_direct_debit,braintree_customer_method_selection:" msgid "Braintree Customer Method" msgstr "Método de cliente Braintree" msgctxt "help:account.payment.braintree.account,webhook_endpoint:" msgid "The URL to be called by Braintree." msgstr "La URL que sera llamada por Braintree." msgctxt "model:account.payment.braintree.account,string:" msgid "Account Payment Braintree Account" msgstr "Pago de cuenta Cuenta Braintree" msgctxt "model:account.payment.braintree.customer,string:" msgid "Account Payment Braintree Customer" msgstr "Cliente de Braintree" msgctxt "model:account.payment.braintree.customer.identical,string:" msgid "Account Payment Braintree Customer Identical" msgstr "Cliente Braintree idéntico" msgctxt "" "model:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete.ask,string:" msgid "Account Payment Braintree Customer Payment Method Delete Ask" msgstr "Pago de cuenta Braintree Método de pago del cliente Eliminar" msgctxt "model:account.payment.braintree.refund,string:" msgid "Account Payment Braintree Refund" msgstr "Obtener devoluciones Braintree" msgctxt "model:ir.action,name:act_account_form" msgid "Braintree Accounts" msgstr "Cuentas Braintree" msgctxt "model:ir.action,name:act_customer_form" msgid "Braintree Customers" msgstr "Clientes Braintree" msgctxt "model:ir.action,name:act_refund_form" msgid "Braintree Refunds" msgstr "Devoluciones Braintree" msgctxt "model:ir.action,name:report_checkout" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Proceso de pago Braintree" msgctxt "model:ir.action,name:url_checkout" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Proceso de pago Braintree" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_customer_payment_method_delete" msgid "Delete Payment Method" msgstr "Eliminar método de pago" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_failed" msgid "Failed" msgstr "Fallado" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_suceeded" msgid "Succeeded" msgstr "Con éxito" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_approve" msgid "To Approve" msgstr "A aprobar" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_refund_form_domain_to_process" msgid "To Process" msgstr "A procesar" msgctxt "model:ir.message,text:msg_braintree_key_modified" msgid "Are you sure you want to modify the keys of the Braintree account?" msgstr "" "¿Está seguro de que desea modificar las claves de la cuenta Braintree?" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_braintree_receivable" msgid "To pay \"%(payment)s\", you cannot use a Braintree journal \"%(journal)s\"." msgstr "" "Para pagar \"%(payment)s\", no puedes utilizar el diario de Braintree " "\"%(journal)s\"." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_no_braintree_nonce" msgid "" "To process payment \"%(payment)s\" you must set a Braintree nonce or " "customer." msgstr "" "Para procesar el pago \"%(payment)s\" debeis establecer un Uso único o un " "cliente de Braintree." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:account_new_identifier_button" msgid "" "This action will make the previous URL unusable. Do you want to continue?" msgstr "" "Esta acción provocara que la URL anterior deje de funcionar. ¿Desea " "continuar?" msgctxt "model:ir.model.button,string:account_new_identifier_button" msgid "New URL" msgstr "Nueva URL" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_braintree_checkout_button" msgid "Add Card" msgstr "Añadir tarjeta" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_braintree_update_button" msgid "Update" msgstr "Actualizar" msgctxt "model:ir.model.button,string:customer_payment_method_delete_button" msgid "Delete Payment Method" msgstr "Eliminar método de pago" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_checkout_button" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Proceso de pago Braintree" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_pull_button" msgid "Braintree Pull" msgstr "Obtener Braintree" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_braintree_settle_payment_button" msgid "Braintree Settle Payment" msgstr "Liquidar pago Braintree" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Aprobar" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:refund_submit_button" msgid "Submit" msgstr "Enviar" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_account_form" msgid "Braintree Accounts" msgstr "Cuentas Braintree" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_customer_form" msgid "Braintree Customers" msgstr "Clientes Braintree" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_refund_form" msgid "Braintree Refunds" msgstr "Devoluciones Braintree" msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:" msgid "Braintree Checkout" msgstr "Proceso de pago Braintree" msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:" msgid "Pay" msgstr "Pagar" msgctxt "report:account.payment.braintree.checkout:" msgid "Register card" msgstr "Registrar tarjeta" msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:" msgid "Production" msgstr "Producción" msgctxt "selection:account.payment.braintree.account,environment:" msgid "Sandbox" msgstr "Pruebas" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Approved" msgstr "Aprobada" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Failed" msgstr "Fallado" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Processing" msgstr "En proceso" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Submitted" msgstr "Enviado" msgctxt "selection:account.payment.braintree.refund,state:" msgid "Succeeded" msgstr "Con éxito" msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:" msgid "Braintree" msgstr "Braintree" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Create Braintree Customer" msgstr "Crear cliente Braintree" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Delete Braintree Customer" msgstr "Eliminar cliente Braintree" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Pull Braintree Payment" msgstr "Obtener Pagos Braintree" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Pull Braintree Refund" msgstr "Obtener devoluciones Braintree" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Refund Braintree Payment" msgstr "Devolver pago Braintree" msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Transact Braintree Payment" msgstr "Ejecutar pago Braintree" msgctxt "view:account.payment.journal:" msgid "Braintree" msgstr "Braintree" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Braintree" msgstr "Braintree" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Client Token:" msgstr "Token de cliente:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Device Data:" msgstr "Información dispositivo:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Nonce:" msgstr "Uso único:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment Method:" msgstr "Método de pago:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Settle:" msgstr "Liquidación:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Settled:" msgstr "Liquidado:" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Transaction ID:" msgstr "ID de transacción:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" msgctxt "view:party.party.reception_direct_debit:" msgid "Payment Method:" msgstr "Método de pago:" msgctxt "" "wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,delete_:" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" msgctxt "" "wizard_button:account.payment.braintree.customer.payment_method.delete,ask,end:" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"