# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,payment_group_sequence:" msgid "Payment Group Sequence" msgstr "Maksegrupi jada" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration,payment_sequence:" msgid "Payment Sequence" msgstr "Maksegrupi jada" msgctxt "field:account.configuration.payment_group_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "" "field:account.configuration.payment_group_sequence,payment_group_sequence:" msgid "Payment Group Sequence" msgstr "Maksegrupi jada" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:account.configuration.payment_sequence,payment_sequence:" msgid "Payment Sequence" msgstr "Maksegrupi jada" msgctxt "field:account.invoice,payment_direct_debit:" msgid "Direct Debit" msgstr "Otsene deebet" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,payment_amount:" msgid "Amount to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,payment_amount_cache:" msgid "Amount to Pay Cache" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" msgctxt "field:account.move.line,payment_blocked:" msgid "Blocked" msgstr "Blokeeritud" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line,payment_currency:" msgid "Payment Currency" msgstr "Tasumise väärtus" msgctxt "field:account.move.line,payment_direct_debit:" msgid "Direct Debit" msgstr "Otsene deebet" msgctxt "field:account.move.line,payment_kind:" msgid "Payment Kind" msgstr "Tasumisevorm" msgctxt "field:account.move.line,payments:" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" #, fuzzy msgctxt "field:account.move.line.create_direct_debit.start,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journal:" msgid "Journal" msgstr "Andmik" msgctxt "field:account.move.line.pay.ask_journal,journals:" msgid "Journals" msgstr "Andmikud" msgctxt "field:account.move.line.pay.start,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" msgctxt "field:account.payment,amount:" msgid "Amount" msgstr "Väärtus" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment,approved_by:" msgid "Approved by" msgstr "Kinnitatud" msgctxt "field:account.payment,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.payment,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.payment,date:" msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment,failed_by:" msgid "Failure Noted by" msgstr "Looja" msgctxt "field:account.payment,group:" msgid "Group" msgstr "Grupp" msgctxt "field:account.payment,journal:" msgid "Journal" msgstr "Andmik" msgctxt "field:account.payment,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vorm" msgctxt "field:account.payment,line:" msgid "Line" msgstr "Rida" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment,number:" msgid "Number" msgstr "Number" msgctxt "field:account.payment,origin:" msgid "Origin" msgstr "Päritolu" msgctxt "field:account.payment,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment,process_method:" msgid "Process Method" msgstr "Protsesi meetodit" msgctxt "field:account.payment,reference:" msgid "Reference" msgstr "" msgctxt "field:account.payment,reference_type:" msgid "Reference Type" msgstr "" msgctxt "field:account.payment,state:" msgid "State" msgstr "Olek" msgctxt "field:account.payment,submitted_by:" msgid "Submitted by" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment,succeeded_by:" msgid "Success Noted by" msgstr "Õnnestunud" msgctxt "field:account.payment.group,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment.group,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.payment.group,journal:" msgid "Journal" msgstr "Andmik" msgctxt "field:account.payment.group,kind:" msgid "Kind" msgstr "Vorm" msgctxt "field:account.payment.group,number:" msgid "Number" msgstr "Number" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount:" msgid "Payment Total Amount" msgstr "Tasumise väärtus" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment.group,payment_amount_succeeded:" msgid "Payment Succeeded" msgstr "Õnnestunud" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment.group,payment_complete:" msgid "Payment Complete" msgstr "Tasumise grupp" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment.group,payment_count:" msgid "Payment Count" msgstr "Tasumise väärtus" msgctxt "field:account.payment.group,payments:" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" #, fuzzy msgctxt "field:account.payment.group,process_method:" msgid "Process Method" msgstr "Protsesi meetodit" msgctxt "field:account.payment.journal,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:account.payment.journal,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" msgctxt "field:account.payment.journal,name:" msgid "Name" msgstr "NImetus" msgctxt "field:account.payment.journal,process_method:" msgid "Process Method" msgstr "Protsesi meetodit" msgctxt "field:party.party,payment_direct_debit:" msgid "Direct Debit" msgstr "Otsene deebet" msgctxt "field:party.party,payment_direct_debits:" msgid "Direct Debits" msgstr "Otsene deebet" msgctxt "field:party.party,payment_identical_parties:" msgid "Identical Parties" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "field:party.party,reception_direct_debits:" msgid "Direct Debits" msgstr "Otsene deebet" msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" msgctxt "field:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:" msgid "Direct Debit" msgstr "Otsene deebet" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,company:" msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,currency:" msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,journal:" msgid "Journal" msgstr "Andmik" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,party:" msgid "Party" msgstr "Osapool" #, fuzzy msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,process_method:" msgid "Process Method" msgstr "Protsesi meetodit" msgctxt "field:party.party.reception_direct_debit,type:" msgid "Type" msgstr "" msgctxt "help:account.invoice,payment_direct_debit:" msgid "Check if the invoice is paid by direct debit." msgstr "Märgi kui arve on tasutud otse deebeti meetodil." msgctxt "help:account.move.line,payment_direct_debit:" msgid "Check if the line will be paid by direct debit." msgstr "Märgi kui rida tasutakse otse deebeti meetodil." msgctxt "help:account.move.line.create_direct_debit.start,date:" msgid "Create direct debit for lines due up to this date." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.move.line.pay.start,date:" msgid "" "When the payments are scheduled to happen.\n" "Leave empty to use the lines' maturity dates." msgstr "Millal on tasumised planeeritud toimuma." msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount:" msgid "The sum of all payment amounts." msgstr "" msgctxt "help:account.payment.group,payment_amount_succeeded:" msgid "The sum of the amounts of the successful payments." msgstr "" msgctxt "help:account.payment.group,payment_complete:" msgid "All the payments in the group are complete." msgstr "" msgctxt "help:account.payment.group,payment_count:" msgid "The number of payments in the group." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "help:account.statement.rule,description:" msgid "" "\n" "'payment'" msgstr "Tasumine" msgctxt "help:party.party,payment_direct_debit:" msgid "Check if supplier does direct debit." msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit." msgctxt "help:party.party,reception_direct_debits:" msgid "Fill to debit automatically the customer." msgstr "" msgctxt "help:party.party.payment_direct_debit,payment_direct_debit:" msgid "Check if supplier does direct debit." msgstr "Kontrolli kas hankija võimaldab otse deebetit." msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:" msgid "Make a single payment." msgstr "" msgctxt "help:party.party.reception_direct_debit,type:" msgid "Make one payment per line." msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.payment_group_sequence,string:" msgid "Account Configuration Payment Group Sequence" msgstr "Konto kinnituse tasumise grupi jada" #, fuzzy msgctxt "model:account.configuration.payment_sequence,string:" msgid "Account Configuration Payment Sequence" msgstr "Konto kinnituse tasumise grupi jada" #, fuzzy msgctxt "model:account.move.line.create_direct_debit.start,string:" msgid "Account Move Line Create Direct Debit Start" msgstr "Otsene deebet" msgctxt "model:account.move.line.pay.ask_journal,string:" msgid "Account Move Line Pay Ask Journal" msgstr "" msgctxt "model:account.move.line.pay.start,string:" msgid "Account Move Line Pay Start" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:account.payment,string:" msgid "Account Payment" msgstr "Tasumise grupi konto" #, fuzzy msgctxt "model:account.payment.group,string:" msgid "Account Payment Group" msgstr "Tasumise grupi konto" #, fuzzy msgctxt "model:account.payment.journal,string:" msgid "Account Payment Journal" msgstr "Tasumise grupi konto" msgctxt "model:ir.action,name:act_move_line_form" msgid "Lines to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" msgctxt "model:ir.action,name:act_pay_line" msgid "Pay Lines" msgstr "Maksa rida" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_group_open" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_line_relate" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_payable" msgid "Payable Payments" msgstr "Protsessi tasumised" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_receivable" msgid "Receivable Payments" msgstr "Nõue" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_form_relate_party" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_group_form" msgid "Payment Groups" msgstr "Tasumiste grupp" msgctxt "model:ir.action,name:act_payment_journal_form" msgid "Payment Journals" msgstr "Tasumiste andmik" msgctxt "model:ir.action,name:act_process_payments" msgid "Process Payments" msgstr "Protsessi tasumised" #, fuzzy msgctxt "model:ir.action,name:wizard_create_direct_debit" msgid "Create Direct Debit" msgstr "Otsene deebet" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_payable" msgid "Payable" msgstr "Kohustus" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_move_line_form_domain_receivable" msgid "Receivable" msgstr "Nõue" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_failed" msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestunud" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Protsessimine" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_group_open_domain_succeeded" msgid "Succeeded" msgstr "Õnnestunud" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Protsessimine" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_approve" msgid "To Approve" msgstr "Kinnita" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_payable_domain_to_process" msgid "To Process" msgstr "Protsessi" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Mustand" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_processing" msgid "Processing" msgstr "Protsessimine" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_form_receivable_domain_to_process" msgid "To Process" msgstr "Protsessi" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Kõik" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_payment_group_form_domain_not_completed" msgid "Pending" msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_erase_party_pending_payment" msgid "" "You cannot erase party \"%(party)s\" while they have pending payments with " "company \"%(company)s\"." msgstr "" "Osapoolt \"%(osapooli)\" ei saa kustutada kuni neil on ootel tasumised " "ettevõttega \"%(ettevõtetega)\"" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_cancel_payments" msgid "" "The moves \"%(moves)s\" contain lines with payments, you may want to cancel " "them before cancelling." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_delegate_payments" msgid "" "The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before " "delegating." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_group_payments" msgid "" "The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before " "grouping." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_move_line_reschedule_payments" msgid "" "The lines \"%(lines)s\" have payments, you may want to cancel them before " "rescheduling." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_blocked" msgid "Line \"%(line)s\" is blocked for payment." msgstr "Rida \"%(read)\" on tasumiseks blokeeritud" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_pay_line_group" msgid "" "The lines \"%(names)s\" for %(party)s could be grouped with the line " "\"%(line)s\"." msgstr "" #, fuzzy, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_delete_draft" msgid "To delete payment \"%(payment)s\" you must reset it to draft state." msgstr "Tasumise \"%(tasumiste)\" kustutamiseks tuleb taastada mustandi staatus" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_overpay" msgid "Payment \"%(payment)s\" overpays line \"%(line)s\"." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reconciled" msgid "The line \"%(line)s\" of payment \"%(payment)s\" is already reconciled." msgstr "" #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_payment_reference_invalid" msgid "The %(type)s \"%(reference)s\" on payment \"%(payment)s\" is not valid." msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,confirm:payment_process_wizard_button" msgid "Are you sure you want to process the payments?" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_pay_button" msgid "Pay" msgstr "Maksa" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_block_button" msgid "Block" msgstr "Blokeeri" msgctxt "model:ir.model.button,string:move_line_payment_unblock_button" msgid "Unblock" msgstr "Eemalda blokeering" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_approve_button" msgid "Approve" msgstr "Kinnita" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_draft_button" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_fail_button" msgid "Fail" msgstr "Ebaõnnestunud" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_group_succeed_button" msgid "Succeed" msgstr "Õnnestunud" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_proceed_button" msgid "Processing" msgstr "Protsessimine" #, fuzzy msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_process_wizard_button" msgid "Process" msgstr "Protsessi" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_submit_button" msgid "Submit" msgstr "" msgctxt "model:ir.model.button,string:payment_succeed_button" msgid "Succeed" msgstr "Õnnestunud" #, fuzzy msgctxt "" "model:ir.rule.group,name:rule_group_party_reception_direct_debit_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_group_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_payment_journal_companies" msgid "User in companies" msgstr "Kasutaja ettevõttes" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment" msgid "Default Account Payment" msgstr "Vaikimisi tasumise grupi konto" msgctxt "model:ir.sequence,name:sequence_account_payment_group" msgid "Default Account Payment Group" msgstr "Vaikimisi tasumise grupi konto" #, fuzzy msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment" msgid "Account Payment Group" msgstr "Tasumise grupi konto" msgctxt "model:ir.sequence.type,name:sequence_type_account_payment_group" msgid "Account Payment Group" msgstr "Tasumise grupi konto" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_create_direct_debit" msgid "Create Direct Debit" msgstr "Otsene deebet" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_move_line_form" msgid "Lines to Pay" msgstr "Tasumisele kuuluvad read" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_configuration" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_payable" msgid "Payable Payments" msgstr "Protsessi tasumised" #, fuzzy msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_form_receivable" msgid "Receivable Payments" msgstr "Nõue" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_group_form" msgid "Payment Groups" msgstr "Tasumise grupp" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payment_journal_form" msgid "Payment Journals" msgstr "Tasumise andmik" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_payments" msgid "Payments" msgstr "Tasumised" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.payment_direct_debit,string:" msgid "Party Payment Direct Debit" msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet" #, fuzzy msgctxt "model:party.party.reception_direct_debit,string:" msgid "Party Reception Direct Debit" msgstr "Osapoole tasumine otsene deebet" msgctxt "model:res.group,name:group_payment" msgid "Payment" msgstr "Tasumine" msgctxt "model:res.group,name:group_payment_approval" msgid "Payment Approval" msgstr "Tasumise kinnitus" msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:" msgid "Payable" msgstr "Kohustus" msgctxt "selection:account.move.line,payment_kind:" msgid "Receivable" msgstr "Nõue" msgctxt "selection:account.payment,kind:" msgid "Payable" msgstr "Kohustus" msgctxt "selection:account.payment,kind:" msgid "Receivable" msgstr "Nõue" msgctxt "selection:account.payment,reference_type:" msgid "Creditor Reference" msgstr "" msgctxt "selection:account.payment,state:" msgid "Approved" msgstr "Kinnitatud" msgctxt "selection:account.payment,state:" msgid "Draft" msgstr "Mustand" msgctxt "selection:account.payment,state:" msgid "Failed" msgstr "Ebaõnnestunud" msgctxt "selection:account.payment,state:" msgid "Processing" msgstr "Protsessimises" msgctxt "selection:account.payment,state:" msgid "Submitted" msgstr "" msgctxt "selection:account.payment,state:" msgid "Succeeded" msgstr "Õnnestunud" msgctxt "selection:account.payment.group,kind:" msgid "Payable" msgstr "Kohustus" msgctxt "selection:account.payment.group,kind:" msgid "Receivable" msgstr "Nõue" msgctxt "selection:account.payment.journal,process_method:" msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" #, fuzzy msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:" msgid "Balance" msgstr "Tühista" #, fuzzy msgctxt "selection:party.party.reception_direct_debit,type:" msgid "Line" msgstr "Rida" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Group Sequence:" msgstr "Grupeeri jada" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Payment" msgstr "Tasumine" #, fuzzy msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Sequence:" msgstr "Grupeeri jada" msgctxt "view:account.move.line.create_direct_debit.start:" msgid "Create Direct Debit for date" msgstr "" msgctxt "view:account.payment.group:" msgid "Complete" msgstr "" #, fuzzy msgctxt "view:account.payment.group:" msgid "Count" msgstr "Väärtus" #, fuzzy msgctxt "view:account.payment.group:" msgid "Payments Info" msgstr "Tasumised" #, fuzzy msgctxt "view:account.payment.group:" msgid "Succeeded" msgstr "Õnnestunud" #, fuzzy msgctxt "view:account.payment.group:" msgid "Total Amount" msgstr "Väärtus" msgctxt "view:account.payment:" msgid "Other Info" msgstr "Muu info" #, fuzzy msgctxt "view:account.payment:" msgid "Payment" msgstr "Tasumine" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,create_:" msgid "Create" msgstr "Loomise kuupäev" #, fuzzy msgctxt "wizard_button:account.move.line.create_direct_debit,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,ask_journal,next_:" msgid "Pay" msgstr "Maksa" msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,end:" msgid "Cancel" msgstr "Tühista" msgctxt "wizard_button:account.move.line.pay,start,next_:" msgid "Pay" msgstr "Maksa"