# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_expense:" msgid "Deferred Account Expense" msgstr "Cuenta de gastos diferidos" msgctxt "field:account.configuration,deferred_account_revenue:" msgid "Deferred Account Revenue" msgstr "Cuenta de ingresos diferidos" msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,deferred_account_expense:" msgid "Deferred Account Expense" msgstr "Cuenta de gastos diferidos" msgctxt "" "field:account.configuration.default_account,deferred_account_revenue:" msgid "Deferred Account Revenue" msgstr "Cuenta de ingresos diferidos" msgctxt "field:account.invoice.deferred,amount:" msgid "Amount" msgstr "Importe" msgctxt "field:account.invoice.deferred,company:" msgid "Company" msgstr "Empresa" msgctxt "field:account.invoice.deferred,currency:" msgid "Currency" msgstr "Moneda" msgctxt "field:account.invoice.deferred,end_date:" msgid "End Date" msgstr "Fecha fin" msgctxt "field:account.invoice.deferred,invoice_line:" msgid "Invoice Line" msgstr "Línea de factura" msgctxt "field:account.invoice.deferred,journal:" msgid "Journal" msgstr "Diario" msgctxt "field:account.invoice.deferred,moves:" msgid "Moves" msgstr "Asientos" msgctxt "field:account.invoice.deferred,start_date:" msgid "Start Date" msgstr "Fecha inicial" msgctxt "field:account.invoice.deferred,state:" msgid "State" msgstr "Estado" msgctxt "field:account.invoice.deferred,type:" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgctxt "field:account.invoice.line,defer_from:" msgid "Defer From" msgstr "Diferir desde" msgctxt "field:account.invoice.line,defer_to:" msgid "Defer To" msgstr "Diferir hasta" msgctxt "field:account.invoice.line,deferrable:" msgid "Deferrable" msgstr "Diferible" msgctxt "model:account.invoice.deferred,string:" msgid "Account Invoice Deferred" msgstr "Factura diferida" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_in_form" msgid "Supplier Invoices Deferred" msgstr "Facturas de proveedor diferidas" msgctxt "model:ir.action,name:act_invoice_deferred_out_form" msgid "Customer Invoices Deferred" msgstr "Facturas de cliente diferidas" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_invoice_deferred_create_moves" msgid "Create Invoices Deferred Moves" msgstr "Crear asientos de facturas diferidas" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_in_form_domain_running" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_all" msgid "All" msgstr "Todo" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_draft" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "" "model:ir.action.act_window.domain,name:act_invoice_deferred_out_form_domain_running" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "model:ir.message,text:msg_defer_invoice_line_unique" msgid "Invoice line can be deferred only once." msgstr "La línea de la factura solo se puede diferir una vez." #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_delete_draft" msgid "" "You cannot delete invoice deferred \"%(deferral)s\" because it is not in " "\"draft\" state." msgstr "" "No se puede eliminar la factura diferida \"%(deferral)s\" por qué no está en" " estado \"borrador\"." #, python-format msgctxt "" "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_invoice_line_missing_account" msgid "" "To create moves for invoice deferred \"%(deferral)s\" you must configure a " "replacement account for \"%(account)s\". " msgstr "" "Para crear asientos de la factura diferida \"%(deferral)s\" debes configurar" " una cuenta de remplazo para la cuenta \"%(account)s\". " #, python-format msgctxt "model:ir.message,text:msg_invoice_deferred_running_close_period" msgid "" "You cannot close period \"%(period)s\" because some invoices deferred " "\"%(deferrals)s\" do not have yet move for the period." msgstr "" "No puede cerrar el periodo \"%(period)s\" porque algunas facturas diferidas " "\"%(deferrals)s\" no tienen aún asiento en el periodo." msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_expense" msgid "There is no deferred account expense configured." msgstr "No hay ninguna cuenta de gastos diferidos configurada." msgctxt "model:ir.message,text:msg_missing_deferred_account_revenue" msgid "There is no deferred account revenue configured." msgstr "No hay ninguna cuenta de ingresos diferidos configurada." msgctxt "model:ir.model.button,confirm:invoice_deferred_run_button" msgid "Are you sure you want to defer the invoices?" msgstr "¿Estás seguro que quieres diferir las facturas?" msgctxt "model:ir.model.button,help:invoice_deferred_run_button" msgid "Start deferring the invoice" msgstr "Empezar a diferir la factura" msgctxt "model:ir.model.button,string:invoice_deferred_run_button" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" msgctxt "model:ir.rule.group,name:rule_group_invoice_deferred_companies" msgid "User in companies" msgstr "Usuario en las empresas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_create_moves" msgid "Create Invoices Deferred Moves" msgstr "Crear asientos de facturas diferidas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_in_form" msgid "Supplier Invoices Deferred" msgstr "Facturas de proveedor diferidas" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_invoice_deferred_out_form" msgid "Customer Invoices Deferred" msgstr "Facturas de cliente diferidas" msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:" msgid "Closed" msgstr "Cerrado" msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:" msgid "Draft" msgstr "Borrador" msgctxt "selection:account.invoice.deferred,state:" msgid "Running" msgstr "En ejecución" msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:" msgid "Customer" msgstr "Cliente" msgctxt "selection:account.invoice.deferred,type:" msgid "Supplier" msgstr "Proveedor" msgctxt "view:account.configuration:" msgid "Deferred" msgstr "Diferida" msgctxt "view:account.invoice.deferred:" msgid "Other Info" msgstr "Información adicional"