# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" # Generated by grunt-xgettext on Wed May 01 2019 00:09:20 GMT+0200 (CEST) msgid "Are your sure to leave?" msgstr "" msgid "Incompatible version of the server." msgstr "" msgid "Version mismatch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not connect to the server." msgstr "Jegyzet hozzáadása a rekordhoz" #, fuzzy msgid "Connection error" msgstr "Alkalmazáshiba" msgid "Logout" msgstr "Kilépés" msgid "Favorites" msgstr "Könyvjelzők" msgid "Action" msgstr "Művelet" msgid "New" msgstr "Új" msgid "Save" msgstr "Mentés" msgid "Switch" msgstr "Átvált" msgid "Reload/Undo" msgstr "Újratöltés / Visszavonás" msgid "Duplicate" msgstr "Duplázás" msgid "Delete" msgstr "Törlés" msgid "Previous" msgstr "Vissza" msgid "Next" msgstr "Tovább" msgid "Search" msgstr "Keresés" msgid "Close Tab" msgstr "Lap bezárása" msgid "Attachment" msgstr "Melléklet" msgid "Note" msgstr "Jegyzetek" msgid "Relate" msgstr "Kapcsolat" msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" msgid "Email" msgstr "" msgid "Previous tab" msgstr "Előző lap" msgid "Next tab" msgstr "Következő lap" msgid "Global search" msgstr "" msgid "Show this help" msgstr "" msgid "Show/Hide access keys" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Close" msgstr "Bezárás" msgid "Documentation..." msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" msgid "Global shortcuts" msgstr "" msgid "Tab shortcuts" msgstr "" msgid "Unable to reach the server." msgstr "" msgid "Error: \"%1\". Try again later." msgstr "" msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" msgid "Database" msgstr "Adatbázis" msgid "User name" msgstr "Felhasználónév" #, fuzzy msgid "Login with" msgstr "Bejelentkezés" msgid "Too many requests. Try again later." msgstr "" msgid "Not found." msgstr "" msgid "Send you an email to reset your password." msgstr "" msgid "Reset forgotten password" msgstr "" msgid "" "A request to reset your password has been sent.\n" "Please check your mailbox." msgstr "" msgid "Your selection:" msgstr "Az ön választásai:" msgid "Cancel" msgstr "Mégse" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "Y" msgstr "É" msgid "M" msgstr "H" msgid "w" msgstr "h" msgid "d" msgstr "t" msgid "h" msgstr "ó" msgid "m" msgstr "m" msgid "s" msgstr "s" msgid "By: " msgstr "" #, fuzzy msgid ", " msgstr ", " msgid "y" msgstr "J" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "True" msgstr "Igaz" msgid "t" msgstr "w" msgid "False" msgstr "Hamis" msgid "Always ignore this warning." msgstr "Ne mutassa többet ezt a figyelmeztetést" msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Akarja folyatni?" msgid "No" msgstr "Nem" #, fuzzy msgid "Concurrency Warning" msgstr "Egyidejű módosítási hiba" msgid "This record has been modified while you were editing it." msgstr "" "Ezt a rekordot valaki más módosította az idő alatt, míg Ön dolgozott rajta." msgid "Choose:" msgstr "Válasszon:" msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" msgstr "„Mégse”, hogy ne mentse el;" msgid "\"Compare\" to see the modified version;" msgstr "" "„Összehasonlítás”, hogy megtekintse a másik felhasználó által módosított " "változatot;" msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." msgstr "„Felülírás”, hogy a másik felhasználóét az Ön verziójával felülírja." msgid "Compare" msgstr "Összehasonlítás" msgid "Compare: %1" msgstr "Összehasonlítás: %1" msgid "Write Anyway" msgstr "Felülírás" msgid "Application Error" msgstr "Alkalmazáshiba" msgid "Details" msgstr "" msgid "Report Bug" msgstr "A hiba jelentése" msgid "Processing" msgstr "Folyamatban" msgid "Search..." msgstr "Keresés..." msgid "Create..." msgstr "Létrehozás..." #, fuzzy msgid "Create \"%1\"..." msgstr "Létrehozás..." msgid "Download" msgstr "Letöltés" msgid "..." msgstr "..." msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Font" msgstr "Betűtípus" msgid "Size" msgstr "Méret" msgid "Justify Right" msgstr "" msgid "Justify Left" msgstr "" msgid "Justify Center" msgstr "" msgid "Justify Full" msgstr "" msgid "Switch view" msgstr "Nézet váltása" msgid "Previous Record" msgstr "Előző rekord" msgid "Next Record" msgstr "Következő rekord" msgid "Create a new record" msgstr "Új rekord létrehozása" msgid "Save this record" msgstr "Rekord mentése" msgid "Reload" msgstr "Újratöltés" msgid "View Logs..." msgstr "Napló megtekintése..." msgid "Show revisions..." msgstr "Feldolgozások megtekintése" msgid "Add an attachment to the record" msgstr "Melléklet hozzáadása a rekordhoz" msgid "Add a note to the record" msgstr "Jegyzet hozzáadása a rekordhoz" msgid "Chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat on the record" msgstr "Rekord megnyitása" msgid "Email..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send an email using the record" msgstr "E-mail küldése a rekord adataival" msgid "Export" msgstr "Exportálás" msgid "Import" msgstr "Importálás" msgid "" "The following action requires to close all tabs.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "A továbblépéshez be kell zárnia minden nyitott lapot.\n" "Biztosan tovább akar lépni?" msgid "Launch action" msgstr "Művelet indítása" msgid "Open related records" msgstr "Kapcsolódó rekordok megnyitása" msgid "Print report" msgstr "Nyomtatás" msgid "" "This record has been modified\n" "do you want to save it?" msgstr "" "Módosította ezt a rekordot,\n" "el akarja menteni?" msgid "Record saved." msgstr "Rekord elmentve." msgid "Working now on the duplicated record(s)." msgstr "Most az új másolaton(okon) dolgozik." msgid "Are you sure to remove this record?" msgstr "Biztos törölni szeretné?" msgid "Are you sure to remove those records?" msgstr "Biztos törölni szeretné?" msgid "Records removed." msgstr "Rekordok törölve." msgid "Records not removed." msgstr "A rekordok nem lettek törölve." msgid "You have to select one record." msgstr "Ki kell választania egy rekordot." msgid "Add..." msgstr "Hozzáadás..." msgid "Preview" msgstr "Előnézet" msgid "Manage..." msgstr "Módosítás..." msgid "Template" msgstr "Sablon" msgid "Attachment (%1)" msgstr "Melléklet (%1)" msgid "Note (%1/%2)" msgstr "Jegyzet (%1/%2)" msgid "Filters" msgstr "Szűrők" msgid "Clear Search" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Elmentett szűrők" msgid "Remove this bookmark" msgstr "Ez az elmentett szűrő eltávolítása" msgid "Bookmark this filter" msgstr "Ez a szűrő elmentése" msgid "Bookmark Name:" msgstr "Könyvjelző neve:" msgid "Show active records" msgstr "Aktív rekordok megjelenítése" msgid "Show inactive records" msgstr "Inaktív rekordok megjelenítése" msgid "Find" msgstr "Keresés" msgid "From" msgstr "Küldő" msgid "To" msgstr "Címzett" msgid "Open the calendar" msgstr "Naptár megnyitása" msgid "ID" msgstr "" msgid "Created by" msgstr "Létrehozta" msgid "Created at" msgstr "Létrehozás dátuma" msgid "Modified by" msgstr "Módosította" msgid "Modified at" msgstr "Módosítás dátuma" msgid "\"%1\" is required." msgstr "A(z) „%1” mezőt meg kell adni." msgid "\"%1\" is not valid according to its domain." msgstr "A(z) „%1” mezőben helytelen értéket adott meg." msgid "The values of \"%1\" are not valid." msgstr "" msgid "Pre-validation" msgstr "Adatkitöltés ellenőrzése" msgid ":" msgstr ":" msgid "Scan" msgstr "" msgid "Translate" msgstr "Fordítás" msgid "Edit" msgstr "Módosítás" msgid "Fuzzy" msgstr "Pontatlan" msgid "You need to save the record before adding translations." msgstr "El kell menteni a rekordot mielőtt hozzáadja a fordítást." msgid "No other language available." msgstr "Másik nyelv nem elérhető." msgid "Show" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "Elrejtés" msgid "Select a color for \"%1\"" msgstr "" msgid "Open the record" msgstr "Rekord megnyitása" msgid "Clear the field" msgstr "A mező kiürítése" msgid "Search a record" msgstr "Rekord keresése" msgid "Add" msgstr "Hozzáad" msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" msgid "Open" msgstr "Megnyitás" msgid "Undelete" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" msgid "Save As" msgstr "Mentés másként" msgid "Save As..." msgstr "Mentés másként..." msgid "Select" msgstr "Kiválaszt" msgid "Select..." msgstr "" msgid "Clear" msgstr "Törlés" #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Megnyitás" msgid "Choose a language" msgstr "" #, javascript-format msgid "%1%" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Selected Rows" msgstr "Csak a kiválasztott rekordokat" msgid "Reset Column Widths" msgstr "" msgid "#ERROR" msgstr "" msgid "Failed to copy text to clipboard: %1" msgstr "" msgid "More" msgstr "" msgid ": " msgstr ": " msgid "Today" msgstr "Ma" msgid "Month" msgstr "Hónap" msgid "Week" msgstr "Hét" msgid "Day" msgstr "Nap" msgid ",..." msgstr "" msgid "%1 (%2)" msgstr "" msgid "Select your action" msgstr "Válasszon műveletet" msgid "No action defined." msgstr "" msgid "Discard changes" msgstr "" msgid "Save and New" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add and New" msgstr "Mezőnevek hozzáadása" msgid "Apply changes" msgstr "" msgid "Attachments (%1)" msgstr "Mellékletek (%1)" msgid "Notes (%1)" msgstr "Jegyzetek (%1)" #, fuzzy msgid "Logs (%1)" msgstr "Jegyzetek (%1)" #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Elem: " msgid "ID:" msgstr "" msgid "Module:" msgstr "" msgid "XML ID:" msgstr "" msgid "Created by:" msgstr "Létrehozta:" msgid "Created at:" msgstr "Létrehozás dátuma:" #, fuzzy msgid "Last Modified by:" msgstr "Módosította" #, fuzzy msgid "Last Modified at:" msgstr "Módosítás dátuma" msgid "Search %1" msgstr "" msgid "Revision" msgstr "Szerkesztés" msgid "All Fields" msgstr "Összes mező" msgid "Fields Selected" msgstr "Kiválasztott mezők" msgid "CSV Parameters" msgstr "CSV paraméterek" msgid "Delimiter:" msgstr "Elválasztójel:" msgid "Quote Char:" msgstr "Karakterlánc-elválasztó:" msgid "CSV Import: %1" msgstr "Importálás CSV-ből: %1" msgid "Auto-Detect" msgstr "Automatikus felismerés" msgid "File to Import" msgstr "Importadatok" msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" msgid "Lines to Skip:" msgstr "Átugrandó sorok:" msgid "You must select an import file first." msgstr "Először adja meg a betöltendő fájlt." msgid "Detection failed" msgstr "" msgid "Unknown column header \"%1\"" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Hiba" #, fuzzy msgid "Import failed" msgstr "Importálás" msgid "%1 record imported" msgid_plural "%1 records imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "CSV Export: %1" msgstr "Exportálás CSV-be: %1" msgid "Save Export" msgstr "Oszloplista elmentése" msgid "URL Export" msgstr "Exportálás URL-je" msgid "Delete Export" msgstr "Oszloplista törlése" msgid "Predefined Exports" msgstr "Elmentett oszloplisták" msgid "Selected Records" msgstr "Csak a kiválasztott rekordokat" msgid "Listed Records" msgstr "A listán szereplő összes rekordot" msgid "Export:" msgstr "Exportálás:" msgid "Ignore search limit" msgstr "Keresési korlát nélkül" msgid "Use locale format" msgstr "A felhasználó nyelvén" msgid "Add Field Names" msgstr "Mezőnevek hozzáadása" msgid "%1 (string)" msgstr "" msgid "%1 (model name)" msgstr "" #, fuzzy msgid "%1/Record Name" msgstr "Rekord elmentve." msgid "What is the name of this export?" msgstr "Mi legyen az oszloplista neve?" msgid "Override %1 definition?" msgstr "" #, fuzzy msgid "%1 record saved" msgid_plural "%1 records saved" msgstr[0] "Rekord elmentve." msgstr[1] "Rekord elmentve." msgid "Email %1" msgstr "" msgid "To:" msgstr "Címzett:" msgid "Cc:" msgstr "Másolatot kap:" msgid "Bcc:" msgstr "Rejtett másolat:" msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" msgid "Reports" msgstr "Nyomtatványok" msgid "Attachments" msgstr "Mellékletek" msgid "Files" msgstr "Fájlok" msgid "Send" msgstr "Küldés" msgid "Remove File" msgstr "Fájl eltávolítása" msgid "Code Scanner" msgstr "" msgid "Code" msgstr "" msgid "Toggle Sound" msgstr "" msgid "Wizard" msgstr "" msgid "Toggle notification" msgstr "" msgid "Enter a message" msgstr "" msgid "Submit the message" msgstr "" msgid "Make this an internal message" msgstr "" msgid "All Notifications..." msgstr "" msgid "Preferences..." msgstr "" msgid "Translate view" msgstr "Nézet fordítása."