# msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" # Generated by grunt-xgettext on Wed May 01 2019 00:09:20 GMT+0200 (CEST) msgid "Are your sure to leave?" msgstr "" msgid "Incompatible version of the server." msgstr "" msgid "Version mismatch" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not connect to the server." msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo" #, fuzzy msgid "Connection error" msgstr "Sukūręs naudotojas" msgid "Logout" msgstr "" msgid "Favorites" msgstr "Mėgstami" msgid "Action" msgstr "Veiksmai" msgid "New" msgstr "Naujas" msgid "Save" msgstr "Išsaugoti" msgid "Switch" msgstr "Perjungti" msgid "Reload/Undo" msgstr "Perkrauti/Atšaukti" msgid "Duplicate" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "Naikinti" msgid "Previous" msgstr "Buvęs" msgid "Next" msgstr "Kitas" msgid "Search" msgstr "Ieškoti" msgid "Close Tab" msgstr "Uždaryti kortelę" msgid "Attachment" msgstr "" msgid "Note" msgstr "Pastaba" msgid "Relate" msgstr "Susijęs" msgid "Print" msgstr "Spausdinimas" msgid "Email" msgstr "" #, fuzzy msgid "Previous tab" msgstr "_Buvusi kortelė" #, fuzzy msgid "Next tab" msgstr "Kita kortelė" msgid "Global search" msgstr "" msgid "Show this help" msgstr "" msgid "Show/Hide access keys" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Close" msgstr "Užverti" msgid "Documentation..." msgstr "" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "" msgid "Global shortcuts" msgstr "" msgid "Tab shortcuts" msgstr "" msgid "Unable to reach the server." msgstr "" msgid "Error: \"%1\". Try again later." msgstr "" msgid "Login" msgstr "Prisijungti" msgid "Database" msgstr "" msgid "User name" msgstr "Naudotojo vardas" #, fuzzy msgid "Login with" msgstr "Prisijungti" msgid "Too many requests. Try again later." msgstr "" msgid "Not found." msgstr "" msgid "Send you an email to reset your password." msgstr "" msgid "Reset forgotten password" msgstr "" msgid "" "A request to reset your password has been sent.\n" "Please check your mailbox." msgstr "" msgid "Your selection:" msgstr "Jūsų pasirinkimas:" msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" msgid "OK" msgstr "Gerai" msgid "Y" msgstr "m." msgid "M" msgstr "mėn." msgid "w" msgstr "sav." msgid "d" msgstr "d." msgid "h" msgstr "val." msgid "m" msgstr "min." msgid "s" msgstr "s" msgid "By: " msgstr "" msgid ", " msgstr ", " msgid "y" msgstr "t" msgid "Yes" msgstr "Taip" msgid "True" msgstr "Tiesa" msgid "t" msgstr "t" msgid "False" msgstr "Netiesa" msgid "Always ignore this warning." msgstr "Daugiau nepaisyti šio pranešimo." msgid "Do you want to proceed?" msgstr "Ar tikrai norite vykdyti?" msgid "No" msgstr "Ne" #, fuzzy msgid "Concurrency Warning" msgstr "Lygiagretaus duomenų rašymo perspėjimas: " msgid "This record has been modified while you were editing it." msgstr "Kol jūs taisėte šį įrašą, jis buvo pakeistas." msgid "Choose:" msgstr "" msgid "\"Cancel\" to cancel saving;" msgstr "" msgid "\"Compare\" to see the modified version;" msgstr "" msgid "\"Write Anyway\" to save your current version." msgstr "" msgid "Compare" msgstr "Palyginti" #, fuzzy msgid "Compare: %1" msgstr "Palyginti" msgid "Write Anyway" msgstr "Rašyti visvien" msgid "Application Error" msgstr "Programos klaida" msgid "Details" msgstr "" msgid "Report Bug" msgstr "Pranešti apie klaidą" msgid "Processing" msgstr "" msgid "Search..." msgstr "" msgid "Create..." msgstr "" msgid "Create \"%1\"..." msgstr "" msgid "Download" msgstr "Atsisiųsti" msgid "..." msgstr "..." msgid "Bold" msgstr "" msgid "Italic" msgstr "" msgid "Underline" msgstr "" msgid "Font" msgstr "" msgid "Size" msgstr "" msgid "Justify Right" msgstr "" msgid "Justify Left" msgstr "" msgid "Justify Center" msgstr "" msgid "Justify Full" msgstr "" msgid "Switch view" msgstr "Perjungti rodymą" msgid "Previous Record" msgstr "Buvęs įrašas" msgid "Next Record" msgstr "Kitas įrašas" msgid "Create a new record" msgstr "Sukurti naują įrašą" msgid "Save this record" msgstr "Išsaugoti šį įrašą" msgid "Reload" msgstr "" msgid "View Logs..." msgstr "" msgid "Show revisions..." msgstr "Rodyti pakeitimus..." msgid "Add an attachment to the record" msgstr "Prisegti failą prie įrašo" msgid "Add a note to the record" msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo" msgid "Chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat on the record" msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo" msgid "Email..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send an email using the record" msgstr "Prisegti pastabą prie įrašo" msgid "Export" msgstr "" msgid "Import" msgstr "" msgid "" "The following action requires to close all tabs.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Atliekant šį veiksmą bus uždarytos visos kortelės.\n" "Ar norite tęsti?" msgid "Launch action" msgstr "Vykdyti veiksmą" msgid "Open related records" msgstr "Atverti susijusius įrašus" msgid "Print report" msgstr "Spausdinti ataskaitą" msgid "" "This record has been modified\n" "do you want to save it?" msgstr "" "Šis įrašas buvo pakeistas\n" "Ar norite jį išsaugoti?" msgid "Record saved." msgstr "Įrašas išsaugotas." msgid "Working now on the duplicated record(s)." msgstr "Dabar dirbate su įrašo(-ų) kopija(-omis)." msgid "Are you sure to remove this record?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?" msgid "Are you sure to remove those records?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šiuos įrašus?" msgid "Records removed." msgstr "Įrašai ištrinti." msgid "Records not removed." msgstr "Įrašai nebuvo ištrinti." msgid "You have to select one record." msgstr "Pasirinkite bent vieną įrašą." msgid "Add..." msgstr "Sukurti naują..." #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Buvęs" msgid "Manage..." msgstr "Valdyti..." #, fuzzy msgid "Template" msgstr "Susijęs" msgid "Attachment (%1)" msgstr "" msgid "Note (%1/%2)" msgstr "" msgid "Filters" msgstr "" msgid "Clear Search" msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "" msgid "Remove this bookmark" msgstr "Šalinti šią žymelę" msgid "Bookmark this filter" msgstr "Sukurti šio filtro žymelę" msgid "Bookmark Name:" msgstr "Žymelės pavadinimas:" msgid "Show active records" msgstr "Rodyti aktyvius įrašus" msgid "Show inactive records" msgstr "Rodyti neaktyvius įrašus" msgid "Find" msgstr "Rasti" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Open the calendar" msgstr "Atverti kalendorių" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Created by" msgstr "Sukūręs naudotojas" msgid "Created at" msgstr "Sukūrimo data" msgid "Modified by" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modified at" msgstr "Pakeitęs naudotojas" msgid "\"%1\" is required." msgstr "" msgid "\"%1\" is not valid according to its domain." msgstr "" msgid "The values of \"%1\" are not valid." msgstr "" msgid "Pre-validation" msgstr "Išankstinis patikrinimas" msgid ":" msgstr ":" msgid "Scan" msgstr "" msgid "Translate" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "Keisti" msgid "Fuzzy" msgstr "Netikslus" msgid "You need to save the record before adding translations." msgstr "Išsaugokite įrašą prieš pridedant vertimą." msgid "No other language available." msgstr "Nėra kitų kalbų." msgid "Show" msgstr "" msgid "Hide" msgstr "" msgid "Select a color for \"%1\"" msgstr "" msgid "Open the record" msgstr "" msgid "Clear the field" msgstr "" msgid "Search a record" msgstr "" msgid "Add" msgstr "Pridėti" msgid "Remove" msgstr "" msgid "Open" msgstr "Atvėrimas" msgid "Undelete" msgstr "" msgid "Restore" msgstr "" msgid "Save As" msgstr "Įrašyti kaip" msgid "Save As..." msgstr "Įrašyti kaip..." msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" msgid "Select..." msgstr "Pasirinkti..." msgid "Clear" msgstr "Valyti" #, fuzzy msgid "Open..." msgstr "Atvėrimas" msgid "Choose a language" msgstr "Pasirinkti kalbą" #, javascript-format msgid "%1%" msgstr "" msgid "Menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Copy Selected Rows" msgstr "Pasirinkti įrašai" msgid "Reset Column Widths" msgstr "" msgid "#ERROR" msgstr "" msgid "Failed to copy text to clipboard: %1" msgstr "" msgid "More" msgstr "" #, fuzzy msgid ": " msgstr ": " msgid "Today" msgstr "Šiandien" msgid "Month" msgstr "" msgid "Week" msgstr "Savaitė" msgid "Day" msgstr "" msgid ",..." msgstr "" msgid "%1 (%2)" msgstr "" msgid "Select your action" msgstr "Pasirinkite veiksmą" msgid "No action defined." msgstr "Nėra apibrėžtų veiksmų." msgid "Discard changes" msgstr "" msgid "Save and New" msgstr "" msgid "Add and New" msgstr "" msgid "Apply changes" msgstr "" msgid "Attachments (%1)" msgstr "" msgid "Notes (%1)" msgstr "Pastabos (%1)" #, fuzzy msgid "Logs (%1)" msgstr "Pastabos (%1)" msgid "Model:" msgstr "" msgid "ID:" msgstr "ID:" msgid "Module:" msgstr "" msgid "XML ID:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Created by:" msgstr "Sukūręs naudotojas" #, fuzzy msgid "Created at:" msgstr "Sukūrimo data" #, fuzzy msgid "Last Modified by:" msgstr "Paskutinį kartą redagavo:" #, fuzzy msgid "Last Modified at:" msgstr "Pakeitęs naudotojas" msgid "Search %1" msgstr "" msgid "Revision" msgstr "Taisymas" msgid "All Fields" msgstr "" msgid "Fields Selected" msgstr "" msgid "CSV Parameters" msgstr "CSV parametrai" msgid "Delimiter:" msgstr "Skirtukas:" msgid "Quote Char:" msgstr "" msgid "CSV Import: %1" msgstr "" msgid "Auto-Detect" msgstr "" msgid "File to Import" msgstr "" msgid "Encoding:" msgstr "Koduotė:" msgid "Lines to Skip:" msgstr "Praleisti eilutes:" msgid "You must select an import file first." msgstr "Jūs pirmiausiai turite pasirinkti importo failą." msgid "Detection failed" msgstr "" msgid "Unknown column header \"%1\"" msgstr "" msgid "Error" msgstr "Klaida" msgid "Import failed" msgstr "" msgid "%1 record imported" msgid_plural "%1 records imported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgid "CSV Export: %1" msgstr "" msgid "Save Export" msgstr "" msgid "URL Export" msgstr "" msgid "Delete Export" msgstr "" msgid "Predefined Exports" msgstr "" msgid "Selected Records" msgstr "Pasirinkti įrašai" msgid "Listed Records" msgstr "Rodomi įrašai" msgid "Export:" msgstr "" msgid "Ignore search limit" msgstr "" msgid "Use locale format" msgstr "Naudoti lokalės formatą" msgid "Add Field Names" msgstr "" msgid "%1 (string)" msgstr "" msgid "%1 (model name)" msgstr "" #, fuzzy msgid "%1/Record Name" msgstr "Įrašas išsaugotas." msgid "What is the name of this export?" msgstr "Kokiu pavadinimu išsaugoti šį eksportavimo šabloną?" msgid "Override %1 definition?" msgstr "" #, fuzzy msgid "%1 record saved" msgid_plural "%1 records saved" msgstr[0] "Įrašas išsaugotas." msgstr[1] "Įrašas išsaugotas." msgstr[2] "Įrašas išsaugotas." msgid "Email %1" msgstr "" msgid "To:" msgstr "" msgid "Cc:" msgstr "" msgid "Bcc:" msgstr "" msgid "Subject:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reports" msgstr "Pranešti apie klaidą" msgid "Attachments" msgstr "" msgid "Files" msgstr "" msgid "Send" msgstr "" msgid "Remove File" msgstr "" msgid "Code Scanner" msgstr "" msgid "Code" msgstr "" msgid "Toggle Sound" msgstr "" msgid "Wizard" msgstr "Vedlys" msgid "Toggle notification" msgstr "" msgid "Enter a message" msgstr "" msgid "Submit the message" msgstr "" msgid "Make this an internal message" msgstr "" msgid "All Notifications..." msgstr "" msgid "Preferences..." msgstr "" msgid "Translate view" msgstr "Išversti rodinį"